रविवारी फेब्रुवारी 16, 2025
“येशूने उत्तर दिले, प्रभु तुमचा देव याजवर प्रीति करा. तुम्ही त्याजवर पूर्ण हृदयाने, पूर्ण जिवाने, पूर्ण मनाने प्रीती करा.”
“Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.”
1. माझ्या आत्म्या परमेश्वराचा जयजयकार कर. माझ्या शरीराच्या प्रत्येक भागाला त्याच्या पवित्र नावाची स्तुती करु दे.
2. माझ्या आत्म्या, परमेश्वराचा जयजयकार कर आणि तो खोखरच दयाळू आहे हे विसरु नकोस.
3. देवा, आम्ही केलेल्या सर्व पापांबद्दल क्षमा कर. तो आमचे सर्व आजार बरे करतो.
4. देव थडग्यापासून आमचे आयुष्य वाचवतो आणि तो आम्हांला प्रेम आणि सहानुभूती देतो.
13. वडील मुलांच्या बाबतीत जितके दयाळू असतात तितकाच दयाळू परमेश्वर त्याच्या भक्तांच्या बाबतीत असतो.
18. जे लोक देवाचा करार पाळतात त्यांच्याशी देव चांगला असतो. जे त्याच्या आज्ञा पाळतात त्यांच्याशी देव चांगला असतो.
20. देवदूतांनो, परमेश्वराची स्तुती करा. देवदूतांनो, तुम्ही देवाची आज्ञा पाळणारे सामर्थ्यवान सैनिक आहात. तुम्ही देवाचे ऐकता आणि त्याची आज्ञा पाळता.
21. परमेश्वराच्या सगळ्या सैन्यांनो देवाची स्तुती करा. तुम्ही त्याचे सेवक आहात. देवाला जे हवे ते तुम्ही करा.
22. परमेश्वराने सगळीकडच्या सर्व वस्तू केल्या. देव चराचरावर राज्य करतो आणि त्या सगळ्यांनी परमेश्वराची स्तुती केली पाहिजे. माझ्या आत्म्या परमेश्वराची स्तुती कर.
1. Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
2. Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:
3. Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
4. Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies.
13. Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him.
18. To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
20. Bless the Lord, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
21. Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
22. Bless the Lord, all his works in all places of his dominion: bless the Lord, O my soul.
धडा उपदेश
23 येशू गालील प्रांतात सगळीकडे गेला, येशूने सभास्थानात जाऊन शिकविले व स्वर्गाच्या राज्याची सुवार्ता सांगितली. येशूने लोकांचे सर्व रोग व दुखणी बरी केली.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
17 असे झाले की एके दिवशी तो शिक्षण देत असता तेथे परुशी व नियमशास्त्राचे शिक्षक बसले होते. ते गालील, यहूदीया आणि यरुशलेम या भागातील प्रत्येक गावातून आले होते. प्रभूचे सामर्थ्य त्याच्याजवळ होते त्यामुळे तो बरे करत होता.
18 काही लोक एका अर्धांगवायु झालेल्या मनुष्याला बिछान्यात घालून घेऊन आले. त्यांनी त्याला आत आणण्याचा व येशूसमोर खाली ठेवण्याचा प्रयत्न केला.
19 परंतु गर्दीमुळे आत आणण्याचा मार्ग त्यांना सापडेना. ते छपरावर गेले, आणि त्याला खाटेसाहित आत सोडले, कौले काढून बरोबर मध्यभागी जेथे येशू बसला होता तेथे सोडले.
20 त्यांचा विश्वास पाहून येशू त्याला म्हणाला, मनुष्या, तुइया पापांची क्षमा झाली आहे!
21 नियमशास्त्राचे शिक्षक आणि परुशी स्वत: शी विचार करु लागले: हा कोण आहे, जोे असे दुर्भाषण करीत आहे? देवाशिवाय कोण पापांची क्षमा करु शकतो?
22 पण येशू विचार जाणून होता, तो त्यांना म्हणाला, तुम्ही आपल्या अंत: करणात असा विचार का करता?
23 तुुझ्या पापांची क्षमा झाली आहे’ किंवा ऊठ आणि चालू लाग’ यांतील कोणते म्हणणे सोपे आहे?
24 पण तुम्हांला हे कळावे की मनुष्याच्या पुत्राला पृथ्वीवर पापांची क्षमा करण्याचा अधिकार आहे. तो अर्धांगवायु झालेल्या मनुष्याला म्हणाला, मी तुला सांगतो ऊठ, आपला बिछाना उचल आणि घरी जा.
25 ताबडतोब तो उभा राहिला, ज्या बिछान्यावर तो झोपला होता तो त्याने उचलला व देवाची स्तुति करीत आपल्या घरी गेला.
17 And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by,
18 And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy:
19 And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.
20 And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
23 Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
24 But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
25 And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.
22 स्वत: लोकसमुदायास निरोप देईपर्यंत त्याने शिष्यांना नावेत बसून लगेच आपल्यापुढे पलीकडे जाण्यास सांगितले.
23 ... रात्र झाली तेव्हा तो तेथे एकटाच होता.
24 पण त्यावेळी नाव किनाऱ्यापासून बऱ्याच अंतरावर होती व ती लाटांनी हेलकावत होती, कारण वारा समोरून वाहत होता.
25 मग पहाटेच्या वेळी तो पाण्यावरून चालत शिष्यांकडे आला.
26 शिष्य त्याला पाण्यावरून चालताना पाहून घाबरून गेले, त्यांना वाटले, भूतबीत आहे की काय म्हणून ते भूत, भूत असे ओरडू लागले.
27 पण येशू लगेच त्यांना म्हणाला, काळजी करू नका. मी आहे, भीऊ नका.
28 पेत्र म्हणाला, प्रभु जर तो तूच आहेस तर मला पाण्यावरून तुझ्याकडे यायला सांग.
29 येशू म्हणाला, ये. मग पेत्र नावेतून पाण्यात उतरला व पाण्यावरून चालत येशूकडे जाऊ लागला.
30 पण तो पाण्यावरून चालत असतानाच वारा व लाटा पाहून तो भ्याला आणि बुडू लागला. बुडताना ओरडला, प्रभु, मला वाचवा.
31 आणि लगेंच येशूने आपला हात पुढे करून त्याला धरले व म्हटले, अरे अल्पविश्वासू माणसा, तू संशय का धरलास?
32 मग ते नावेत बसल्यावर वारा थाबला.
33 तेव्हा जे नावेत होते ते त्याला नमन करून म्हणाले, तुम्ही खरोखर देवाचे पुत्र आहात.
22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side,
23 …and when the evening was come, he was there alone.
24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
32 And when they were come into the ship, the wind ceased.
33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
1 सहा दिवसांनंतर येशूने पेत्र, याकोब व त्याचा भाऊ योहान यांना आपल्याबरोबर घेतले व त्यांना उंच डोंगरावर एकांती नेले.
2 त्याचे शिष्य पाहत असतानाच येशूचे रुप पालटले. त्याचे तोंड सूर्यासारखे प्रकाशले आणि त्याची वस्त्रे प्रकाशासारखी पांढरी शुभ्र झाली.
3 तेव्हा मोशे व एलीया हे त्याच्याशी संभाषण करीत असलेले त्यांना दिसले.
4 पेत्र येशूला म्हणाला, ʇप्रभु, येथे असणे हे आपणांसाठी बरे आहे. आपली इच्छा असेल तर मी येथे तीन मंडप करतो, एक आपल्यासाठी एक मोशेसाठी व एक एलीयासाठी.
5 पेत्र बोलत आहे, इतक्यात, एका तेजस्वी ढगाने त्यांच्यावर सावली केली, आणि त्या ढगातून वाणी झाली, हा माझा प्रिय पुत्र आहे, याजविषयी मी संतुष्ट आहे, याचे तुम्ही ऐका.
6 येशुबरोबर असलेल्या शिष्यांनी ही वाणी ऐकली. तेव्हा ते जमिनीवर पालथे पडले कारण ते फार भ्याले होते.
7 तेव्हा येशू जवळ येऊन त्यांना स्पर्श करून म्हणाला, उठा! घाबरू नका.
8 मग त्यांनी आपले डोळे उघडले आणि वर पाहिले तेव्हा त्यांना येशू शिवाय दुसरे कोणीही दिसले नाही.
9 येशू आणि त्याचे शिष्य डोंगरावरून खाली उतरत असताना, येशूने त्यांना आज्ञा केली की, डोंगरावर त्यांनी जे पाहिले ते कोणालाही सांगू नये. मनुष्याचा पुत्र मरणातून पुन्हा उठेपर्यंत वाट पाहा.
14 नंतर येशू व शिष्य लोकसमुदायाजवळ आल्यावर एक मनुष्य त्याच्याकडे आला आणि त्याच्यापुढे गुडघे टेकून म्हणाला,
15 प्रभु, माझ्या मुलावर दया करा. त्याला फेफरे येतात व त्याचे फार हाल होतात कारण तो सारखा विस्तवात आणि पाण्यात पडतो.
16 मी त्याला आपल्या शिष्यांकडे आणले पण त्यांना त्याला बरे करता येईना.
17 येशूने उत्तर दिले, अहो अविश्वासूव विपरीत पिढीच्या लोकांनो, मी तुमच्याबरोबर आणखी कोठवर राहू? मी तुमचे किती सहन करू? त्याला माझ्याकडे आणा.
18 येशूने त्या मुलामध्ये असलेल्या भुताला कडक रीतीने धमकावले, तेव्हा ते भूत त्याच्यातून निघून गेले आणि त्याच घटकेला तो मुलगा बरा झाला.
19 नंतर शिष्य एकांती येशूजवळ येऊन म्हणाले, आम्हांला (त्याच्यातील भूत) का काढता आले नाही?
20 तेव्हा तो म्हणाला, तुमच्या अल्पविश्वासामुळे. मी तुम्हांला खरे सांगतो, तुमच्यात जर मोहरीच्या दाण्याएवढा विश्वास असेल तर तुम्ही या डोंगराला म्हणू शकता, येथून निघून तेथे जा, तर तो डोंगर जाईल. तुमच्यासाठी काहीही अशक्य असणार नाही.
1 Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
3 And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
4 Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
5 While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
6 And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
7 And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
8 And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man,
14 And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
15 Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
16 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
20 And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
2 येशूच्या सुरुवातीपासून ते, तो स्वर्गात जाईपर्यंतच्या संपूर्ण जीवनविषयी मी लिहिले. हे घडण्यापूर्वी येशूने जे प्रेषितनिवडले होते त्यांच्याशी तो बोलला. येशूने प्रेषितांना पवित्र आत्म्याच्या सहाय्याने त्यांनी जे करायला पाहिजे त्याविषयी सूचना दिल्या.
3 हे येशूच्या मृत्यूनंतरचे होते. परंतु त्याने प्रेषितांना दाखविले की, तो जिवंत आहे. येशूने अनेक सामर्थ्यशाली कृत्ये करुन दाखवून हे सिद्ध केले. मरणातून उठविले गेल्यानंतर चाळीस दिवसांपर्यंत येशूला प्रेषितांनी पुष्कळ वेळा पाहिले. येशू प्रेषितांशी देवाच्या राज्याविषयी बोलला.
7 येशू त्यांना म्हणाला.
8 ... पवित्र आत्मा तुम्हांकडे येईल. मग तुम्हांला शक्ति मिळेल.
9 नंतर येशूने प्रेषितांना या गोष्टी सांगितल्यावर, तो आकाशात उचलला गेला. प्रेषित हे पाहत असताना येशू ढगाआड गेला. आणि ते त्याला पाहू शकले नाहीत.
10 येशू दूर जात होता, आणि प्रषित आकाशात पाहत असताना पांढरी वस्त्रे परीधान केलेले दोन पुरुष (देवदूत) अचानक त्यांच्याजवळ येऊन उभे राहिले.
11 आणि ते दोघे प्रेषितांना म्हणाले, “गालीलकरांनो, तुम्ही आकाशाकडे पाहत येथे का उभे राहिलात? हा येशू तुमच्यापासून जसा वर स्वर्गात घेतला गेला व त्याला (येशूला) जाताना तुम्ही पाहिलेत त्याच मार्गाने तो परत येईल.
2 …after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
3 To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
7 And he said unto them,
8 …ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you:
9 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
10 And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
11 Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
8 जे अंत: करणाचे शुद्ध ते धन्य कारण ते देवाला पाहतील.
8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
21 ...कारण देवाचे राज्य तुमच्यामध्ये आहे.
21 …behold, the kingdom of God is within you.
आत्मा, किंवा आत्मा, देव आहे, अपरिवर्तनीय आणि शाश्वत; आणि मनुष्य आत्मा, देवासोबत सहअस्तित्वात राहतो आणि त्याचे प्रतिबिंबित करतो, कारण मनुष्य देवाची प्रतिमा आहे.
Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.
सत्याचा वैयक्तिक आदर्श म्हणून, ख्रिस्त येशू रब्बींच्या चुका आणि सर्व पाप, आजार आणि मृत्यूला फटकारण्यासाठी आला - सत्य आणि जीवनाचा मार्ग दाखवण्यासाठी. हा आदर्श येशूच्या संपूर्ण पृथ्वीवरील कारकिर्दीत प्रदर्शित झाला, जो आत्म्याच्या संतती आणि भौतिक इंद्रियेचा, सत्याचा आणि चुकीच्यातील फरक दर्शवितो.
As the individual ideal of Truth, Christ Jesus came to rebuke rabbinical error and all sin, sickness, and death, — to point out the way of Truth and Life. This ideal was demonstrated throughout the whole earthly career of Jesus, showing the difference between the offspring of Soul and of material sense, of Truth and of error.
मनुष्यांच्या मुलांबद्दल नव्हे तर देवाच्या मुलांबद्दल बोलताना, येशू म्हणाला, "देवाचे राज्य तुमच्या आत आहे;" म्हणजेच, सत्य आणि प्रेम खऱ्या माणसामध्ये राज्य करतात, हे दाखवून देतात की देवाच्या प्रतिमेतील माणूस अविचल आणि शाश्वत आहे.
When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal.
आपल्याला सामान्यतः असे शिकवले जाते की एक मानवी आत्मा आहे जो पाप करतो आणि आध्यात्मिकरित्या हरवला जातो, - तो आत्मा हरवू शकतो, तरीही अमर असू शकतो. जर आत्मा पाप करू शकला असता, तर आत्मा, आत्मा, आत्म्याऐवजी देह असता.
We are commonly taught that there is a human soul which sins and is spiritually lost, — that soul may be lost, and yet be immortal. If Soul could sin, Spirit, Soul, would be flesh instead of Spirit.
आत्मा हा माणसाचा दैवी तत्व आहे आणि तो कधीही पाप करत नाही, म्हणून आत्म्याचे अमरत्व. विज्ञानात आपण शिकतो की पाप करणारी भौतिक इंद्रिय आहे, आत्मा नाही; आणि असे आढळून येईल की पापाची जाणीव हरवली आहे, पापी आत्मा नाही.
Soul is the divine Principle of man and never sins, — hence the immortality of Soul. In Science we learn that it is material sense, not Soul, which sins; and it will be found that it is the sense of sin which is lost, and not a sinful soul.
येशू लाटांवर चालला, लोकांना जेवू घातले, आजारी लोकांना बरे केले आणि भौतिक नियमांच्या थेट विरोधात मृतांना उठवले. त्याची कृत्ये विज्ञानाचे प्रदर्शन होती, भौतिक ज्ञान किंवा कायद्याच्या खोट्या दाव्यांवर मात करत होती.
Jesus walked on the waves, fed the multitude, healed the sick, and raised the dead in direct opposition to material laws. His acts were the demonstration of Science, overcoming the false claims of material sense or law.
जेव्हा तुम्ही एखाद्या कथित कायद्याचे उल्लंघन करता तेव्हा तुम्ही म्हणता की धोका आहे. ही भीतीच धोका आहे आणि शारीरिक परिणामांना कारणीभूत ठरते. प्रत्यक्षात आपण नैतिक किंवा आध्यात्मिक कायद्याशिवाय काहीही तोडू शकत नाही. आत्मा अमर आहे आणि नश्वर मन ज्या काळ, कालखंड आणि रोगांच्या प्रकारांनी मरते त्याचे कायदे करू शकत नाही या समजुतीने मर्त्य श्रद्धेचे तथाकथित नियम नष्ट होतात. देव कायदा करणारा आहे, परंतु तो बर्बर नियमांचा लेखक नाही. अनंत जीवन आणि प्रेमात आजार, पाप किंवा मृत्यू नाही आणि शास्त्र घोषित करते की आपण जगतो, हालचाल करतो आणि आपले अस्तित्व अनंत देवामध्ये आहे.
When infringing some supposed law, you say that there is danger. This fear is the danger and induces the physical effects. We cannot in reality suffer from breaking anything except a moral or spiritual law. The so-called laws of mortal belief are destroyed by the understanding that Soul is immortal, and that mortal mind cannot legislate the times, periods, and types of disease, with which mortals die. God is the lawmaker, but He is not the author of barbarous codes. In infinite Life and Love there is no sickness, sin, nor death, and the Scriptures declare that we live, move, and have our being in the infinite God.
ख्रिस्ती धर्माचे तत्व आणि पुरावे आध्यात्मिक अर्थाने ओळखले जातात. ते येशूच्या प्रात्यक्षिकांमध्ये मांडले आहेत, जे दाखवतात - आजारी लोकांना बरे करणे, वाईट गोष्टी काढून टाकणे आणि मृत्यूचा नाश करणे, "नाश होणारा शेवटचा शत्रू" - हे पदार्थ आणि त्याच्या तथाकथित नियमांबद्दलचा त्याचा अनादर.
आत्मा आणि त्याचे गुण मानवाद्वारे कायमचे प्रकट होतात हे जाणून, गुरुने आजारी लोकांना बरे केले, अंधांना दृष्टी दिली, बहिऱ्यांना ऐकू दिले, लंगड्यांना पाय दिले, अशा प्रकारे मानवी मन आणि शरीरांवर दैवी मनाची वैज्ञानिक कृती प्रकाशात आणली आणि आत्मा आणि तारणाची चांगली समज दिली. येशूने एकाच आध्यात्मिक प्रक्रियेद्वारे आजार आणि पाप बरे केले.
The Principle and proof of Christianity are discerned by spiritual sense. They are set forth in Jesus' demonstrations, which show — by his healing the sick, casting out evils, and destroying death, "the last enemy that shall be destroyed," — his disregard of matter and its so-called laws.
Knowing that Soul and its attributes were forever manifested through man, the Master healed the sick, gave sight to the blind, hearing to the deaf, feet to the lame, thus bringing to light the scientific action of the divine Mind on human minds and bodies and giving a better understanding of Soul and salvation. Jesus healed sickness and sin by one and the same metaphysical process.
मनुष्य हा आत्म्यासाठी भौतिक निवासस्थान नाही; तो स्वतः आध्यात्मिक आहे.
Man is not a material habitation for Soul; he is himself spiritual.
देव पदार्थात राहतो ही श्रद्धा सर्वेश्वरवादी आहे. आत्मा शरीरात आहे, मन पदार्थात आहे आणि चांगले वाईटात आहे असे म्हणणारी चूक, ती उघडपणे बोलणे थांबवावे आणि अशा उच्चारांपासून दूर जावे; अन्यथा देव मानवतेपासून लपून राहील, आणि नश्वर लोक पाप करत आहेत हे नकळत पाप करतील, आत्म्याऐवजी पदार्थावर अवलंबून राहतील, लंगड्यापणाने अडखळतील, दारू पिऊन पडतील, रोगाने ग्रासतील - हे सर्व त्यांच्या अंधत्वामुळे, देव आणि मनुष्याबद्दलच्या त्यांच्या खोट्या समजुतीमुळे.
The belief that God lives in matter is pantheistic. The error, which says that Soul is in body, Mind is in matter, and good is in evil, must unsay it and cease from such utterances; else God will continue to be hidden from humanity, and mortals will sin without knowing that they are sinning, will lean on matter instead of Spirit, stumble with lameness, drop with drunkenness, consume with disease, — all because of their blindness, their false sense concerning God and man.
तुम्ही "तुमच्या परमेश्वर देवावर पूर्ण अंतःकरणाने, पूर्ण आत्म्याने आणि पूर्ण मनाने प्रेम करता" का? या आज्ञेत बरेच काही समाविष्ट आहे, अगदी सर्व भौतिक संवेदना, प्रेम आणि उपासनेचे समर्पण देखील.
Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship.
अदृश्य ख्रिस्त तथाकथित वैयक्तिक इंद्रियांना अदृश्य होता, तर येशू शारीरिक अस्तित्व म्हणून प्रकट झाला. अदृश्य आणि दृश्य, आध्यात्मिक आणि भौतिक, शाश्वत ख्रिस्त आणि देहात प्रकट झालेला शारीरिक येशू यांचे हे द्वैत व्यक्तिमत्व, गुरुच्या स्वर्गारोहणापर्यंत चालू राहिले, जेव्हा मानवी, भौतिक संकल्पना किंवा येशू नाहीसा झाला, तर आध्यात्मिक स्वतः किंवा ख्रिस्त, दैवी विज्ञानाच्या शाश्वत क्रमाने अस्तित्वात आहे, जगाचे पाप हरण करतो, जसे ख्रिस्ताने नेहमीच केले आहे, अगदी मानवी येशू मर्त्य डोळ्यांसमोर अवतार घेण्यापूर्वीही.
The invisible Christ was imperceptible to the so-called personal senses, whereas Jesus appeared as a bodily existence. This dual personality of the unseen and the seen, the spiritual and material, the eternal Christ and the corporeal Jesus manifest in flesh, continued until the Master's ascension, when the human, material concept, or Jesus, disappeared, while the spiritual self, or Christ, continues to exist in the eternal order of divine Science, taking away the sins of the world, as the Christ has always done, even before the human Jesus was incarnate to mortal eyes.
भौतिकतेच्या विरुद्ध आध्यात्मिक, अगदी ख्रिस्ताच्या, सत्याच्या मार्गाचे आकलन करून, मनुष्य दैवी विज्ञानाच्या किल्लीने स्वर्गाचे दरवाजे उघडेल जे मानवी श्रद्धांनी बंद केले आहेत, आणि तो स्वतःला निष्कलंक, सरळ, शुद्ध आणि मुक्त समजेल, त्याला त्याच्या जीवनाच्या किंवा हवामानाच्या संभाव्यतेसाठी पंचांगांचा सल्ला घेण्याची आवश्यकता नाही, तो किती माणूस आहे हे जाणून घेण्यासाठी मेंदूशास्त्राचा अभ्यास करण्याची आवश्यकता नाही.
मनुष्यासह विश्वावर मनाचे नियंत्रण आता एक खुला प्रश्न नाही, तर ते सिद्ध करणारे विज्ञान आहे. येशूने आजारपण आणि पाप बरे करून आणि मृत्यूचा पाया नष्ट करून दैवी तत्व आणि अमर मनाची शक्ती स्पष्ट केली.
Through discernment of the spiritual opposite of materiality, even the way through Christ, Truth, man will reopen with the key of divine Science the gates of Paradise which human beliefs have closed, and will find himself unfallen, upright, pure, and free, not needing to consult almanacs for the probabilities either of his life or of the weather, not needing to study brainology to learn how much of a man he is.
Mind's control over the universe, including man, is no longer an open question, but is demonstrable Science. Jesus illustrated the divine Principle and the power of immortal Mind by healing sickness and sin and destroying the foundations of death.
सत्याला सुरुवात नाही. दैवी मन हा माणसाचा आत्मा आहे आणि तो माणसाला सर्व गोष्टींवर प्रभुत्व देतो. माणसाची निर्मिती भौतिक आधारावर झाली नाही, किंवा त्याला भौतिक नियमांचे पालन करण्यास सांगितले गेले नाही जे आत्म्याने कधीही बनवले नाहीत; त्याचा प्रांत आध्यात्मिक नियमांमध्ये, मनाच्या उच्च नियमात आहे.
Truth has no beginning. The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.
चला आपण वास्तविक आणि शाश्वत गोष्टींबद्दल शिकूया आणि आत्म्याच्या राज्यासाठी, स्वर्गाच्या राज्यासाठी तयारी करूया - सार्वत्रिक सुसंवादाचे राज्य आणि नियम, जे गमावले जाऊ शकत नाही किंवा कायमचे अदृश्य राहू शकत नाही.
Let us learn of the real and eternal, and prepare for the reign of Spirit, the kingdom of heaven, — the reign and rule of universal harmony, which cannot be lost nor remain forever unseen.
स्वर्गाचे राज्य. दैवी विज्ञानातील सुसंवादाचे राज्य; अचल, शाश्वत आणि सर्वशक्तिमान मनाचे क्षेत्र; आत्म्याचे वातावरण, जिथे आत्मा सर्वोच्च आहे.
Kingdom of Heaven. The reign of harmony in divine Science; the realm of unerring, eternal, and omnipotent Mind; the atmosphere of Spirit, where Soul is supreme.
दैनिक कर्तव्यें
मेरी बेकर एडी यांनी
रोजची प्रार्थना
दररोज प्रार्थना करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेलः "तुझे राज्य ये;" माझ्यामध्ये दैवी सत्य, जीवन आणि प्रीती यांचे राज्य स्थापित व्हावे आणि माझ्यापासून सर्व पापांवर राज्य करु द्या; आणि तुझे शब्द सर्व मानवजातीचे स्नेह समृद्ध करु आणि त्यांच्यावर राज्य करु दे!
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 4
हेतू व कृतींचा नियम
द मदर चर्चच्या सदस्यांच्या हेतू किंवा कृतीबद्दल वैरभाव किंवा केवळ वैयक्तिक आसक्तीच उत्तेजन देऊ नये. विज्ञानात दैवी प्रेम एकट्याने माणसावर राज्य करते; आणि एक ख्रिश्चन वैज्ञानिक प्रेमात गोड सुविधांना प्रतिबिंबित करते, पापाची निंदा करते, खरा बंधुता, दानशूरपणा आणि क्षमा यामध्ये. या चर्चमधील सदस्यांनी दररोज सर्व प्रकारच्या वाईटापासून वाचलेले, भविष्य सांगण्यापासून, न्यायनिवाड्यापासून, निंदा करण्यापासून, समुपदेशनातून, प्रभाव पाडण्यापासून किंवा चुकीच्या मार्गाने प्रभावित होण्यापासून वाचण्यासाठी प्रार्थना करावी.
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, पंथ. 1
कर्तव्याची सतर्कता
आक्रमक मानसिक सूचनेविरूद्ध दररोज स्वत: चा बचाव करणे, आणि देव, त्याचा नेता आणि मानवजातीबद्दल त्याच्या जबाबदा .्या विसरणे किंवा दुर्लक्ष करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेल. त्याने केलेल्या कृत्यांबरोबरच त्याचा न्याय होईल.
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 6