रविवारी सप्टेंबर 11, 2022



पदार्थ

SubjectSubstance

गोल्डन मजकूर: सोनेरी मजकूर: इब्री लोकांस 11: 1

"आता विश्वास म्हणजे, आम्ही जी आशा धरतो त्याबद्दलची खात्री, म्हणजे ज्या गोष्टी आपण पाहू शकत नाही त्याबद्दल भरंवसा असणे."



Golden Text: Hebrews 11 : 1

Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.




PDF Downloads:


धड्याच्या ऑडिओसाठी येथे क्लिक करा

YouTube यू ट्यूबवर ऐकण्यासाठी येथे क्लिक करा

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


उत्तरदायी वाचन: नीतिसूत्रे 3: 1, 5, 6, 9, 10, 13, 16


1     मुला, माझी शिकवण विसरु नकोस. मी तुला ज्या गोष्टी करायला सांगतो त्या लक्षात ठेव.

5     परमेश्वरावर संपूर्ण विश्वास ठेव. तुझ्या स्वत:च्या ज्ञानावर अवलंबून राहू नकोस.

6     तू जी प्रत्येक गोष्ट करशील ती करताना देवाचा विचार कर. म्हणजे तो तुला मदत करील.

9     तुझ्या संपत्तीने परमेश्वराला मान दे. तुझ्या जवळच्या सर्वांत चांगल्या गोष्टी त्याला दे.

10     नंतर तुझ्या सर्व गरजा पूर्ण होतील. तुझे कोठार धान्याने भरेल. आणि तुझी पिंपे द्राक्षारसाने भरुन वाहातील.

13     ज्या माणसाला ज्ञान मिळेल तो खूप सुखी होईल. त्याला जेव्हा समजायला लागते तेव्हाच त्याला आशीर्वाद मिळतात.

16     ज्ञान तुम्हाला मोठे आयुष्य संपत्ती आणि मानसन्मान देते.

Responsive Reading: Proverbs 3 : 1, 5, 6, 9, 10, 13, 16

1.     My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

5.      Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

6.     In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

9.     Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

10.     So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

13.     Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

16.     Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.



धडा उपदेश



बायबल पासून


1. स्तोत्रसंहिता 23: 1, 6

1     परमेश्वर माझा मेंढपाळ आहे, मला ज्याचीगरज आहे ते मला नेहमी मिळत राहील.

6     माझ्या उरलेल्या आयुष्यात चांगुलपणा आणि दया सदैव माझ्या बरोबर असतील. आणि मी परमेश्वराच्या मंदिरात अनंतकाळापर्यंत बसेन.

1. Psalm 23 : 1, 6

1     The Lord is my shepherd; I shall not want.

6     Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.

2. 2 राजे 4: 8, 12 (ला 1st.), 14, 15 (आणि कधी), 16-26, 32-37

8     एकदा अलीशा शूनेम येथे गेला. तेथे एक प्रतिष्ठित बाई राहात होती. तिने अलीशाला आपल्या घरी येऊन जेवायचा आग्रह केला. त्यामुळे अलीशा जेव्हा जेव्हा तिकडून जाई तेव्हा तेव्हा या बाईकडे जेवणासाठी मुक्काम करत असे.

12     अलीशाने तेव्हा आपला सेवक गेहजी त्याला त्या शूनेमच्या बाईला बोलावून आणायला सांगितले.त्याप्रमाणे गेहजीने त्या बाईला बोलावले. ती येऊन अलीशा पुढे उभी राहिली.

14     अलीशा गेहजीला म्हणाला, आपण तिच्यासाठी काय करु शकतो? गेहजी म्हणाला, मला माहीत आहे की तिला मूलबाळ नाही आणि तिचा नवरा वृध्द आहे.

15     मग अलीशा म्हणाला, बोलाव तिला गेहजीने पुन्हा तिला बोलावले ती येऊन दाराशी उभी राहिली.

16     अलीशा तिला म्हणाला, पुढील वसंत ऋतुत याच सुमारास तू आपल्या पोटच्या मुलाला कुशीत घेऊन बसलेली असशील. ती म्हणाली, नाही, माझे स्वामी, तुम्ही परमेश्वराचे माणूस आहात, माझ्याशी खोटे बोलू नका.

17     या बाईला दिवस राहिले. अलीशा म्हणाला त्याप्रमाणेच वसंतात तिने एका मुलाला जन्म दिला.

18     मुलगा मोठा होत होता. एकदा हा मुलगा शेतात कापणी चालेली असताना वडीलांना आणि इतर लोकांना भेटायला गेला.

19     तो वडीलांना म्हणाला, माझे डोके पाहा किती भयंकर दुखत आहे. यावर त्याचे वडील आपल्या नोकराला म्हणाले, याला त्याच्या आईकडे घेऊन जा.

20     नोकराने मुलाला त्याच्या आईकडे पोचवले. दुपारपर्यंत हा मुलगा आईच्या मांडीवर बसला होता. मग तो मेला.

21     या बाईने आपल्या मुलाला परमेश्वराचा माणूस अलीशाच्या पलंगावर ठेवले. खोलीचे दार लावून घेतले आणि ती बाहेर पडली.

22     नवऱ्याला हाक मारुन ती म्हणाली, एक नोकर आणि एक गाढव माझ्याबरोबर रुा. म्हणजे मी ताबडतोब, परमेश्वराच्या माणसाला भेटून येते.

23     त्या बाईचा नवरा तिला म्हणाला, आजच त्याच्याकडे कशाला जातेस? आज अमावास्या नाही की शब्बाथ नाही. ती म्हणाली, काही काळजी करु नका. सगळे ठीक होईल.

24     मग गाढवावर खोगीर चढवून ती नोकराला म्हणाली, आता चल आणि भरभर जाऊ मी सांगितल्या शिवाय वेग कमी करु नको!

25     परमेश्वराच्या माणसाला भेटायला ती कर्मेल डोंगरावर गेली.अलीशाने तिला दुरुनच येताना पाहिले. तो गेहजी या आपल्या नोकराला म्हणाला, बघ, ती शूनेमची बाई येतेय

26     पटकन धावत पुढे जा आणि तिची खबरबात विचार. तिचा नवरा, तिचा मुलगा यांचे कुशल विचार. गेहजीने तिला सर्व विचारले, तिने सर्व काही ठीक असल्याचे सांगितले.

32     अलीशा घरात आला. ते मूल त्याच्या अंथरुणावर मृतावस्थेत पडले होते.

33     अलीशाने खोलीत शिरुन दार लावून घेतले. आता खोलीत ते मूल आणि अलीशा अशी दोघंच होती. अलीशाने मग परमेश्वराची प्रार्थना केली.

34     अलीशा पलंगाजवळ आला आणि मुलाच्या अंगावर पालथा पडला. त्याने आपले तोंड मुलाच्या तोंडावर आणि डोळे मुलाच्या डोळ्यावर टेकवले. आपले हात त्याच्या हातावर ठेवले. अशा प्रकारे अलीशाने त्याला अंगाशी घेतल्यावर त्या मुलाच्या अंगात ऊब निर्माण झाली.

35     अलीशा मग खोलीतून बाहेर पडला आणि घरातल्या घरात एक चक्कर मारली. मग पुन्हा खोलीत शिरुन मुलाच्या अंगावर पालथा पडला. मुलाला एकापाठोपाठ सात शिंका आल्या आणि त्याने डोळे उघडले.

36     अलीशाने गेहजीला हाक मारुन त्या शूनेमच्या बाईला बोलवायला सांगितले.गेहजीने तिला तसे सांगितल्यावर ती अलीशासमोर येऊन उभी राहिली. अलीशा तिला म्हणाला, घे आता मुलाला उचलून.

37     यावर त्या शूनेमच्या बाईने खोलीत शिरुन अलीशाचे पाय धरले, मुलाला उचलून घेतले आणि बाहेर आली.

2. II Kings 4 : 8, 12 (to 1st .), 14, 15 (And when), 16-26, 32-37

8     And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.

12     And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite.

14     And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.

15     And when he had called her, she stood in the door.

16     And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.

17     And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

18     And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

19     And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.

20     And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

21     And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.

22     And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

23     And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.

24     Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.

25     So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:

26     Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.

32     And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.

33     He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the Lord.

34     And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm.

35     Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

36     And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.

37     Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.

3. मत्तय 14: 14-21

14     मग तो किनाऱ्यावर आला, जेव्हा त्याने मोठा लोकसमुदाय पाहिला. तेव्हा त्याला त्यांच्याबद्दल कळवळा वाटला. म्हणून जे आजारी होते त्यांना त्याने बरे केले.

15     मग संध्याकाळ झाल्यावर त्याचे शिष्य त्याच्याकडे आले आणि म्हणाले, ही माळरानावरची उजाड जागा आहे आणि भोजन वेळ होऊन गेली आहे. लोकांनी गावामध्ये जाऊन स्वत:करिता अन्न विकत घ्यावे म्हणून त्यांना पाठवून द्या.

16     परंतु येशू त्यांना म्हणाला, त्यांना जाण्याची गरज नाही. तुम्हीच त्यांना खायला द्या.

17     तेव्हा ते त्याला म्हणाले, पाच भाकरी व दोन मासे याशिवाय येथे आमच्याजवळ काहीच नाही.

18     तो म्हणाला, त्या इकडे आणा.

19     मग लोकांना गवतावर बसण्याची आज्ञा केत्यावर त्याने त्या पाच भाकरी व दोन मासे घेऊन वर आकाशकडे पाहून त्यावर आशीर्वाद मागितला. नंतर त्याने भाकरी मोडून शिष्यांना दिल्या व शिष्यांनी लोकास दिल्या.

20     ते सर्व जेवून तृप्त झाले. मग त्या उरलेल्या तुकड्यांच्या त्यांनी बारा टोपल्या भरुन घेतल्या.

21     स्त्रिया व मुले मोजली नाहीत, पुरूष मात्र पाच हजार होते.

3. Matthew 14 : 14-21

14     And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.

15     And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.

16     But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.

17     And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

18     He said, Bring them hither to me.

19     And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.

20     And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.

21     And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.

4. लूक 20 : 1

1     एके दिवशी येशू मंदिरात लोकांना शिक्षण देत असताना व सुवार्ता सांगत असताना एकदा एक मुख्य याजक आणि नियमशास्त्राचे शिक्षक, वडीलजनांसह एकत्र वर त्याच्याकडे आले.

4. Luke 20 : 1

1     And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,

5. लूक 21 : 1-4

1     येशूने वर पाहिले व श्रीमंत लोकांना दानपेटीत दाने टाकताना न्याहाळले.

2     त्याने एका गरीब विधवेलाही तांब्याची दोन नाणी टाकताना पाहिले.

3     तेव्हा तो म्हणाला, मी तुम्हांला खरे सांगतो, या गरीब विधवेने इतर सर्वांपेक्षा अधिक टाकले.

4     कारण या सर्व लोकांनी आपल्या भरपूर संपत्तीमधून काही भाग दान म्हणून टाकले. परंतु तिने गरीब असून आपल्या उपजीविकेतील सर्वच टाकले.

5. Luke 21 : 1-4

1     And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.

2     And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.

3     And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:

4     For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.

6. स्तोत्रसंहिता 147 : 5, 10, 11, 14

5     आपला प्रभु खूप मोठा आहे. तो फार शक्तीवान आहे. त्याला माहीत असलेल्या गोष्टींना मर्यादा नाही.

10     युध्दातले घोडे आणि बलवान सैनिक त्याला आनंद देत नाहीत.

11     जे लोक त्याची प्रार्थना करतात त्यांच्या बरोबर परमेश्वर आनंदी असतो. जे लोक त्याच्या खऱ्या प्रेमावर विश्वास ठेवतात त्यांच्याबरोबर देव आनंदी असतो.

14     देवाने तुझ्या देशात शांती आणली. म्हणून युध्दात शत्रूंनी तुझे धान्य नेले नाही. आणि अन्न म्हणून तुझ्याकडे भरपूर धान्य आहे.

6. Psalm 147 : 5, 10, 11, 14

5     Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.

10     He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

11     The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

14     He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

7. फिलिप्पैकरांस 4: 19 (माझे), 20

19     ... माझा देव तुमच्या सर्व गरजा ख्रिस्त येशूच्या ठायी असलेल्या त्याच्या गौरवी संपत्तीला साजेल अशा रीतीने पुरवील.

20     आपला देव व पिता याला अनंतकाळ गौरव असो. आमेन.

7. Philippians 4 : 19 (my), 20

19     …my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

20     Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.



विज्ञान आणि आरोग्य


1. 468 : 16-24

प्रश्न. - पदार्थ म्हणजे काय?

उत्तर द्या. - पदार्थ असा आहे जो शाश्वत आहे आणि कलह आणि क्षय करण्यास अक्षम आहे. सत्य, जीवन आणि प्रेम हे पदार्थ आहेत, कारण शास्त्रवचने हिब्रूमध्ये हा शब्द वापरतात: "आशा केलेल्या गोष्टींचा पदार्थ, न पाहिलेल्या गोष्टींचा पुरावा." आत्मा, मन, आत्मा किंवा देव यांचा समानार्थी शब्द, हा एकमेव वास्तविक पदार्थ आहे. अध्यात्मिक विश्व, वैयक्तिक मनुष्यासह, ही एक संयुग कल्पना आहे, जी आत्म्याच्या दैवी पदार्थाला प्रतिबिंबित करते.

1. 468 : 16-24

Question. — What is substance?

Answer. — Substance is that which is eternal and incapable of discord and decay. Truth, Life, and Love are substance, as the Scriptures use this word in Hebrews: "The substance of things hoped for, the evidence of things not seen." Spirit, the synonym of Mind, Soul, or God, is the only real substance. The spiritual universe, including individual man, is a compound idea, reflecting the divine substance of Spirit.

2. 335 : 7 (आत्मा)-8 (ला 2nd .), 12-15

आत्मा, देवाने, स्वतःमध्ये आणि स्वतःमध्ये सर्व काही निर्माण केले आहे. आत्म्याने कधीही पदार्थ निर्माण केला नाही. … आत्मा हा एकमेव पदार्थ आहे, अदृश्य आणि अविभाज्य अनंत देव. आध्यात्मिक आणि शाश्वत गोष्टी महत्त्वाच्या आहेत. भौतिक आणि ऐहिक गोष्टी अवास्तव आहेत.

2. 335 : 7 (Spirit)-8 (to 2nd .), 12-15

Spirit, God, has created all in and of Himself. Spirit never created matter. … Spirit is the only substance, the invisible and indivisible infinite God. Things spiritual and eternal are substantial. Things material and temporal are insubstantial.

3. 123 : 11-15

मनाची सत्यता निर्णायकपणे दर्शवते की ती गोष्ट कशी दिसते, परंतु नाही. दैवी विज्ञान, भौतिक सिद्धांतांपेक्षा वरचेवर, पदार्थ वगळते, गोष्टींचे विचारांमध्ये निराकरण करते आणि भौतिक भावनांच्या वस्तूंना आध्यात्मिक कल्पनांनी बदलते.

3. 123 : 11-15

The verity of Mind shows conclusively how it is that matter seems to be, but is not. Divine Science, rising above physical theories, excludes matter, resolves things into thoughts, and replaces the objects of material sense with spiritual ideas.

4. 278 : 3-11 (ला 2nd .), 28-5

दैवी तत्वमीमांसा दूर पदार्थ स्पष्ट करते. आत्मा हा एकमेव पदार्थ आणि चेतना आहे जो दैवी विज्ञानाने ओळखला आहे. भौतिक इंद्रिये याचा विरोध करतात, पण भौतिक इंद्रिये नाहीत, कारण पदार्थाला मन नसते. आत्म्यामध्ये काही फरक नाही, जसे सत्यामध्ये चूक नाही आणि चांगल्यामध्ये वाईट नाही. ही एक खोटी कल्पना आहे, वास्तविक पदार्थ आहे ही कल्पना, आत्म्याच्या विरुद्ध आहे. आत्मा, देव, अनंत आहे, सर्व. आत्म्याचा कोणताही विपरीत असू शकत नाही.

आपण ज्याला पाप, आजारपण आणि मृत्यू म्हणतो ते सर्व एक नश्वर विश्वास आहे. आपण पदार्थाची व्याख्या त्रुटी म्हणून करतो, कारण ती जीवन, पदार्थ आणि बुद्धिमत्तेच्या विरुद्ध आहे. पदार्थ, त्याच्या नश्वरतेसह, जर आत्मा महत्त्वपूर्ण आणि शाश्वत असेल तर ते महत्त्वपूर्ण असू शकत नाही. आपल्यासाठी कोणते पदार्थ असले पाहिजे, - चुकीचे, बदलणारे आणि मरणारे, परिवर्तनीय आणि नश्वर, किंवा अचल, अपरिवर्तनीय आणि अमर? नवीन कराराच्या लेखकाने स्पष्टपणे विश्वासाचे वर्णन केले आहे, मनाचा एक गुण, "आशा केलेल्या गोष्टींचा पदार्थ" म्हणून.

4. 278 : 3-11 (to 2nd .), 28-5

Divine metaphysics explains away matter. Spirit is the only substance and consciousness recognized by divine Science. The material senses oppose this, but there are no material senses, for matter has no mind. In Spirit there is no matter, even as in Truth there is no error, and in good no evil. It is a false supposition, the notion that there is real substance-matter, the opposite of Spirit. Spirit, God, is infinite, all. Spirit can have no opposite.

All that we term sin, sickness, and death is a mortal belief. We define matter as error, because it is the opposite of life, substance, and intelligence. Matter, with its mortality, cannot be substantial if Spirit is substantial and eternal. Which ought to be substance to us, — the erring, changing, and dying, the mutable and mortal, or the unerring, immutable, and immortal? A New Testament writer plainly describes faith, a quality of mind, as "the substance of things hoped for."

5. 23 : 16-20

विश्वास, जर तो केवळ विश्वास असेल तर, काहीही आणि कशाच्याही दरम्यान झुलणारा लोलक आहे, ज्यामध्ये स्थिरता नाही. विश्वास, अध्यात्मिक समजूतदारपणासाठी प्रगत, हा आत्म्याकडून मिळालेला पुरावा आहे, जो सर्व प्रकारच्या पापाची निंदा करतो आणि देवाचे दावे स्थापित करतो.

5. 23 : 16-20

Faith, if it be mere belief, is as a pendulum swinging between nothing and something, having no fixity. Faith, advanced to spiritual understanding, is the evidence gained from Spirit, which rebukes sin of every kind and establishes the claims of God.

6. 206 : 15-31

मनुष्याशी देवाच्या वैज्ञानिक संबंधात, आपल्याला असे आढळून येते की जे काही आशीर्वाद देते ते सर्वांना आशीर्वाद देते, जसे येशूने भाकरी आणि मासे दाखवून दिले, - आत्मा, काही फरक पडत नाही, पुरवठा स्त्रोत आहे.

देव आजारपण पाठवतो का, आईला तिच्या मुलाला काही वर्षांसाठी देऊन आणि नंतर मृत्यूने घेऊन जातो? देवाने आधीच जे निर्माण केले आहे ते पुन्हा निर्माण करतो का? पवित्र शास्त्र या मुद्द्यावर निश्चित आहे, ते घोषित करते की त्याचे कार्य पूर्ण झाले आहे, देवासाठी काहीही नवीन नाही आणि ते चांगले आहे.

मनुष्याचा जन्म किंवा मृत्यू, देवाची आध्यात्मिक प्रतिमा आणि समानता असू शकते का? देव आजारपण आणि मृत्यू पाठवण्याऐवजी, तो त्यांचा नाश करतो आणि अमरत्व प्रकाशात आणतो. सर्वशक्तिमान आणि अनंत मनाने सर्व बनवले आहे आणि सर्व समाविष्ट आहे. हे मन चुका करत नाही आणि नंतर त्या सुधारते. देव मनुष्याला पाप करण्यास, आजारी पडण्यास किंवा मरण्यास प्रवृत्त करीत नाही.

6. 206 : 15-31

In the scientific relation of God to man, we find that whatever blesses one blesses all, as Jesus showed with the loaves and the fishes, — Spirit, not matter, being the source of supply.

Does God send sickness, giving the mother her child for the brief space of a few years and then taking it away by death? Is God creating anew what He has already created? The Scriptures are definite on this point, declaring that His work was finished, nothing is new to God, and that it was good.

Can there be any birth or death for man, the spiritual image and likeness of God? Instead of God sending sickness and death, He destroys them, and brings to light immortality. Omnipotent and infinite Mind made all and includes all. This Mind does not make mistakes and subsequently correct them. God does not cause man to sin, to be sick, or to die.

7. 475 : 28 फक्त

मनुष्य पाप, आजार आणि मृत्यूसाठी अक्षम आहे.

7. 475 : 28 only

Man is incapable of sin, sickness, and death.

8. 300 : 28-29 पुढील पान

ब्रह्मांड दैवी पदार्थ किंवा मन प्रतिबिंबित करते आणि व्यक्त करते; म्हणून देव केवळ अध्यात्मिक विश्वात आणि अध्यात्मिक मनुष्यामध्ये दिसतो, जसे सूर्य प्रकाशाच्या किरणातून बाहेर पडताना दिसतो. देव केवळ त्यातच प्रकट होतो जे जीवन, सत्य, प्रेम प्रतिबिंबित करते - होय, जे देवाचे गुणधर्म आणि सामर्थ्य प्रकट करते, अगदी आरशावर फेकलेल्या मानवी प्रतिमेप्रमाणे, आरशासमोरच्या व्यक्तीचे रंग, रूप आणि कृती पुनरावृत्ती होते. .

प्रतिबिंब या शब्दाद्वारे ख्रिश्चन विज्ञान म्हणजे काय हे फार कमी लोकांना समजते. स्वतःला, नश्वर आणि भौतिक मनुष्य हा पदार्थ वाटतो, परंतु त्याच्या पदार्थाच्या जाणिवेमध्ये त्रुटी समाविष्ट आहे आणि म्हणून ती भौतिक, ऐहिक आहे.

दुसरीकडे, अमर, अध्यात्मिक मनुष्य खरोखरच महत्त्वपूर्ण आहे आणि तो शाश्वत पदार्थ किंवा आत्मा प्रतिबिंबित करतो, ज्याची नश्वर आशा करतो. तो दैवी प्रतिबिंबित करतो, जो एकमेव वास्तविक आणि शाश्वत अस्तित्व आहे. हे प्रतिबिंब नश्वर इंद्रिय अतींद्रिय वाटते कारण अध्यात्मिक मनुष्याची वस्तुस्थिती नश्वर दृष्टीच्या पलीकडे जाते आणि केवळ दैवी विज्ञानाद्वारे प्रकट होते.

जसा देव हा पदार्थ आहे आणि माणूस हा दैवी प्रतिरूप आणि प्रतिरूप आहे, माणसाने त्याची इच्छा बाळगली पाहिजे, आणि प्रत्यक्षात केवळ चांगल्याचा पदार्थ, आत्म्याचा पदार्थ आहे, काही फरक नाही. मनुष्याकडे दुसरे कोणतेही पदार्थ किंवा मन आहे हा विश्वास अध्यात्मिक नाही आणि पहिल्या आज्ञेचा भंग करतो, तुझा एक देव, एक मन आहे. नश्वर मनुष्य स्वतःला भौतिक पदार्थ वाटतो, तर मनुष्य एक "प्रतिमा" (कल्पना) आहे. भ्रम, पाप, रोग आणि मृत्यू भौतिक इंद्रियांच्या खोट्या साक्षीतून उद्भवतात, ज्याच्या केंद्रस्थानी अंतराच्या बाहेर एक कथित दृष्टिकोनातून. अनंत आत्मा, मन आणि पदार्थाची उलटी प्रतिमा सादर करतो आणि सर्वकाही उलटे केले आहे.

8. 300 : 28-29 next page

The universe reflects and expresses the divine substance or Mind; therefore God is seen only in the spiritual universe and spiritual man, as the sun is seen in the ray of light which goes out from it. God is revealed only in that which reflects Life, Truth, Love, — yea, which manifests God's attributes and power, even as the human likeness thrown upon the mirror, repeats the color, form, and action of the person in front of the mirror.

Few persons comprehend what Christian Science means by the word reflection. To himself, mortal and material man seems to be substance, but his sense of substance involves error and therefore is material, temporal.

On the other hand, the immortal, spiritual man is really substantial, and reflects the eternal substance, or Spirit, which mortals hope for. He reflects the divine, which constitutes the only real and eternal entity. This reflection seems to mortal sense transcendental, because the spiritual man's substantiality transcends mortal vision and is revealed only through divine Science.

As God is substance and man is the divine image and likeness, man should wish for, and in reality has, only the substance of good, the substance of Spirit, not matter. The belief that man has any other substance, or mind, is not spiritual and breaks the First Commandment, Thou shalt have one God, one Mind. Mortal man seems to himself to be material substance, while man is “image" (idea). Delusion, sin, disease, and death arise from the false testimony of material sense, which, from a supposed standpoint outside the focal distance of infinite Spirit, presents an inverted image of Mind and substance with everything turned upside down.

9. 516 : 2-8

जसे आरशात स्वत:चे प्रतिबिंब दिसते, तसे तुम्ही अध्यात्मिक असल्याने देवाचे प्रतिबिंब आहात. पदार्थ, जीवन, बुद्धिमत्ता, सत्य आणि प्रेम, जे देवता आहेत, त्याच्या निर्मितीद्वारे प्रतिबिंबित होतात; आणि जेव्हा आपण भौतिक इंद्रियांच्या खोट्या साक्षीला विज्ञानाच्या तथ्यांच्या अधीन करतो, तेव्हा आपल्याला ही खरी उपमा आणि प्रतिबिंब सर्वत्र दिसेल.

9. 516 : 2-8

As the reflection of yourself appears in the mirror, so you, being spiritual, are the reflection of God. The substance, Life, intelligence, Truth, and Love, which constitute Deity, are reflected by His creation; and when we subordinate the false testimony of the corporeal senses to the facts of Science, we shall see this true likeness and reflection everywhere.

10. 494 : 10-14

दैवी प्रेम नेहमी भेटले आहे आणि नेहमी प्रत्येक मानवी गरजा पूर्ण करेल. ही कल्पना करणे योग्य नाही की येशूने केवळ निवडक संख्येसाठी किंवा मर्यादित कालावधीसाठी बरे करण्याचे दैवी सामर्थ्य दाखवले कारण सर्व मानवजातीला आणि प्रत्येक तासात, दैवी प्रेम सर्व चांगले पुरवते.

10. 494 : 10-14

Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

11. 578 : 5, 16-18

दिव्य प्रेम] माझा मेंढपाळ आहे; मला इच्छा नाही.

माझ्या आयुष्यातील सर्व दिवस चांगुलपणा आणि दया

माझ्यामागे राहतील; आणि मी सदैव [प्रेमाच्या] घरात राहीन.

11. 578 : 5, 16-18

[Divine love] is my shepherd; I shall not want.

Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house [the consciousness] of [love] for ever.


दैनिक कर्तव्यें

मेरी बेकर एडी यांनी

रोजची प्रार्थना

दररोज प्रार्थना करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेलः "तुझे राज्य ये;" माझ्यामध्ये दैवी सत्य, जीवन आणि प्रीती यांचे राज्य स्थापित व्हावे आणि माझ्यापासून सर्व पापांवर राज्य करु द्या; आणि तुझे शब्द सर्व मानवजातीचे स्नेह समृद्ध करु आणि त्यांच्यावर राज्य करु दे!

चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 4

हेतू व कृतींचा नियम

द मदर चर्चच्या सदस्यांच्या हेतू किंवा कृतीबद्दल वैरभाव किंवा केवळ वैयक्तिक आसक्तीच उत्तेजन देऊ नये. विज्ञानात दैवी प्रेम एकट्याने माणसावर राज्य करते; आणि एक ख्रिश्चन वैज्ञानिक प्रेमात गोड सुविधांना प्रतिबिंबित करते, पापाची निंदा करते, खरा बंधुता, दानशूरपणा आणि क्षमा यामध्ये. या चर्चमधील सदस्यांनी दररोज सर्व प्रकारच्या वाईटापासून वाचलेले, भविष्य सांगण्यापासून, न्यायनिवाड्यापासून, निंदा करण्यापासून, समुपदेशनातून, प्रभाव पाडण्यापासून किंवा चुकीच्या मार्गाने प्रभावित होण्यापासून वाचण्यासाठी प्रार्थना करावी.

चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, पंथ. 1

कर्तव्याची सतर्कता

आक्रमक मानसिक सूचनेविरूद्ध दररोज स्वत: चा बचाव करणे, आणि देव, त्याचा नेता आणि मानवजातीबद्दल त्याच्या जबाबदा .्या विसरणे किंवा दुर्लक्ष करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेल. त्याने केलेल्या कृत्यांबरोबरच त्याचा न्याय होईल.

चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████