रविवारी फेब्रुवारी 26, 2023
“"मी एकटा काहीच करु शकत नाही. मला सांगितल्याप्रमाणेच मी न्याय करतो, म्हणून माझा न्याय योग्य आहे. कारण मी स्वत:च्या समाधानासाठी नाही; परंतु ज्याने मला पाठविले त्याच्या समाधानासाठी न्याय करतो." — ख्रिस्त येशू”
“I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.”— Christ Jesus
PDF Downloads:
धड्याच्या ऑडिओसाठी येथे क्लिक करा
YouTube यू ट्यूबवर ऐकण्यासाठी येथे क्लिक करा
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
27 माझे अंत:करण व्याकूळ झाले आहे. आणि मी आता काय सांगू? पित्या माझी या घटकेपासून सुटका कर? केवळ याच कारणासाठी या वेळेला मी आलो.
28 पित्या, तुझे गौरव कर! तेव्हा आकाशातून वाणी झाली की, मी त्याचे गौरव केले आहे व पुन्हाही त्याचे गौरव करीन.
29 जो जमाव तेथे होता त्याने हे ऐकले व म्हटले, गडगडाट झाला. दुसरे म्हणाले, देवदूत त्याच्याशी बोलला.
30 येशू म्हणाला, हा आवाज तुमच्यासाठी होता. माझ्यासाठी नव्हे.
16 सर्वदा आनंद करा.
17 नेहमी प्रार्यना करीत राहा.
27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
28. Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
29. The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.
30. Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
16. Rejoice evermore.
17. Pray without ceasing.
धडा उपदेश
16 येशूचा बाप्तिस्मा झाला आणि तो पाण्यातून वर आला, तेव्हा आकाश उघडले, आणि देवाचा आत्मा एखाद्या कबुतराप्रमाणे आपणावर उतरताना त्याला दिसला.
17 त्याच वेळी आकाशातून वाणी झाली की, हा माझा पुत्र मला परमप्रिय आहे, त्याच्याविषयी मी संतुष्ट आहे.
16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water:
17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
1 मग असे झाले की, तो एका ठिकाणी प्रार्थना करीत होता. प्रार्थना संपल्यावर शिष्यांपैकी एक जण त्याला म्हणाला, प्रभु योहानाने जशी त्याच्या शिष्यांना प्रार्थना शिकवली: त्याचप्रमाणे आम्ही प्रार्थना कशी करावी ते आम्हास शिकवा.
1 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
2 आणि त्याने त्यांना शिकविण्यास सरुवात केली. तो म्हणाला,
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
9 म्हणून जेव्हा तुम्ही प्रार्थना करता. तेव्हा तुम्ही अशी प्रार्थना करावी. हे आमच्या स्वर्गातील पित्या, तुझे नाव पवित्र मानले जावो.
10 तुझे राज्य येवो, जसे स्वर्गात तसे पृथ्वीवरही तुझ्या इच्छेप्रमाणे होवो.
11 आमची रोजची भाकर आज आम्हांला दे.
12 जसे आमच्याविरूद्ध केलेल्या वाईटाची आम्ही क्षमा करतो तसे आम्ही केलेल्या पापांची आम्हाला क्षमा कर,
13 आम्हांला परीक्षेत आणू नकोस तर आम्हांला त्या दुष्टापासून सोडीव.
9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
34 त्याने निरनिराळ्या रोगांनी आजारी असलेल्यांना बरे केले व अनेक लोकांतून भुते काढली.
35 अगदी पहाटेच अंधार असतानाच त्याने घर सोडले आणि तो एकांत स्थळी गेला. तेथे त्याने प्रार्थना केली.
39 मग तो सर्व गालीलातून, त्यांच्या सभास्थातून उपदेश करीत आणि भुते काढीत फिरला.
40 एक कुष्ठरोगी येशूकडे आला व त्याच्यापुढे गुडघे टेकून त्याने स्वत:ला बरे करण्याची विनंति केली. तो येशूला म्हणाला, जर तुमची इच्छा असेल तर तुम्हामध्ये मला शुद्ध करण्याचे सामर्थ आहे.
41 येशूला त्याची दया आली. मग त्याने हात लांब केला आणि त्याला स्पर्श केला व त्याला म्हणाला, मला तुला बरे करावयाचे आहे. तुझा कुष्टरोग बरा होवो.
42 आणि लगेच त्याचे कुष्ठ गेले व तो शूद्ध झाला.
34 And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils;
35 And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
12 त्या दिवसांत असे झाले की, येशू प्रार्थना करण्यासाठी डोंगरावर गेला. त्याने ती रात्र देवाची प्रार्थना काण्यात घालविली.
13 जेव्हा दिवस उगवला, तेव्हा त्याने शिष्यांना आपणांकडे बोलाविले. त्याने त्यांच्यातील बारा जणांना निवडले व त्यांना प्रेषित असे नाव दिले.
20 येशूने आपल्या शिष्यांकडे पाहिले व म्हणाला, जे तुम्ही गरीब आहात ते तुम्ही आशीर्वादित आहात कारण देवाचे राज्य तुमचे आहे.
21 तुम्ही जे भुकेले ते आशीर्वादित आहात कारण तुम्ही तृप्त व्हाल. आता तुम्ही जे रडता ते तुम्ही आशीर्वादित आहात कारण तुम्ही हसाल.
22 जेव्हा लोक तुमचा द्धेष करतील, तुम्हांला वाळीत टाकतील आणि तुमचा अपमान करतील, जेव्हा तुमचे नाव ते वाईट समजतील आणि मनुष्याच्या पुत्रामुळे तुम्हाला नाकारतील, तेव्हा तुम्ही आशीर्वादित व्हाल.
23 त्या दिवशी तुम्ही आनंद करा. आनंदाने उड्या मारा कारण स्वर्गात तुमचे बक्षीस मोठे आहे! कारण त्यांच्या पूर्वजांनी संदेष्ट्यांना सुध्दा तसेच केले.
12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
13 And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.
21 Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
22 Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake.
23 Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
1 येशूने हे बोलणे संपविल्यावर आपले डोळे आकाशाकडे लावले आणि प्रार्थना केली: पित्या, वेळ आली आहे, पुत्राचे गौरव कर, यासाठी की, पुत्र तुझे गौरव करील.
2 तू त्याला जे दिले आहे त्या सर्वांना त्याने अनंतकालचे जीवन द्यावे यासाठी सर्व मनुष्यांवर तू त्याला अधिकार दिलास त्याप्रमाणे त्याने तुझे गौरव करावे.
3 आणि अनंतकाळचे जीवन हेच की, तू जो एकच खरा देव त्या तुला व ज्याला तू पाठविलेस त्या येशू ख्रिस्ताला त्यांनी ओळखावे.
4 तू मला जे काम करायला दिले ते संपवून मी पृथ्वीवर तुला गौरविले.
5 तर आता हे पित्या, जग होण्यापूर्वी तुझ्याबरोबर जे गौरव मला होते त्याद्वारे तू स्वत:बरोबर माझे गौरव कर.
6 ज्यांना तू मला या जगातून दिलेस, त्यांना मी तुला प्रगट केले. ते तुझे होते, व तू त्यांना माझ्या स्वाधीन केलेस. आणि त्यांनी तुझे वचन पाळले,
7 आता त्यांना माहीत आहे की, जे काही तू मला दिले आहेस ते तुझ्यापासून येते.
8 कारण जी वचने तू मला दिली आहेस ती मी त्यांना दिली. आणि त्यांनी ती स्वीकारली, त्यांना निश्चितार्थाने माहीत होते की, मी तुझ्यापासून आलो आहे. आणि त्यांनी विश्वास ठेवला की तू मला पाठविले आहेस.
1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
36 नंतर गेथशेमाने नावाच्या जागी येशू आपल्या शिष्यांसह गेला. येशू त्यांना म्हणाला, मी थोडा पुढे जाऊन प्रार्थना करीपर्यंत येथेच थांबा.
37 येशूने पेत्र आणि दोन जब्दीचे पुत्र यांना आपल्याबरोबर यायला सांगितले. यानंतर येशू मनातून फार दु:खी व व्याकूळ होऊ लागला.
38 येशू पेत्राला व जब्दीच्या दोघा पुत्रांना म्हणाला, माझे दु:ख मला इतके झाले आहे की, ते मला मारून टाकील. येथे थांबा व माझ्याबरोबर जागे राहा.
39 तो थोडे अंतर पुढे गेला आणि जमिनीवर ओणवून प्रार्थना करू लागला, हे माझ्या पित्या, शक्य झाले तर हा दु:खाचा प्याला माझ्यापुढून जाऊ दे, तथापि, माझ्या इच्छेप्रमाणे नको तर तुझ्या इच्छेप्रमाणे होऊ दे.
40 मग तो शिष्यांकडे परत गेला तेव्हा ते झोपी गेले आहेत असे त्याला आढळले. येशू पेत्राला म्हणाला, तुम्हा लोकांना माझ्याबरोबर एखादा तासही जागे राहता येत नाही काय?
41 आपण परीक्षेत पडू नये म्हणून जागे राहा. आणि प्रार्थना करीत राहा. यासाठी की तुम्ही मोहात पडू नये. जे योग्य आहे ते तुमचा आत्मा करी इच्छितो, पण तुमचे शरीर अशक्त आहे.
42 नंतर दुसऱ्यांदा जाऊन येशू प्रार्थना करू लागला, हे माझ्या पित्या, जर दु:खाचा हा प्याला पिणे मला अटळच आहे तर तुझी इच्छा असेल तसे होवो.
43 नंतर येशू शिष्यांकडे परत गेला तेव्हा त्याला आढळून आले की, त्यांचे डोळे जड झाले होते व ते झोपी गेले आहेत कारण जागे राहणे त्यांना शक्य होत नव्हते.
44 नंतर येशू शिष्यांना पुन्हा सोडून तसाच पुढे गेला आणि त्याने प्रार्थना केली. तिसऱ्या वेळी प्रार्थना करताना त्याने पुन्हा हेच शब्द उच्चारले.
36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
39 And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
1 परमेश्वरा, मी तुझ्यावर अवलंबून आहे, माझी निराशा करु नकोस मला वाचव व माझ्यावर दया कर.
2 देवा, माझे ऐक त्वरीत येऊन मला वाचव माझा खडक हो. माझे सुरक्षित स्थळ हो. माझा किल्ला हो. माझे रक्षण कर.
3 देवा, तू माझा खडक आहेस तेव्हा तुझ्या नावाखातर पुढे हो व मला मार्गदर्शन कर.
5 परमेश्वरा आम्ही विश्वास ठेवू शकू असा देव तूच आहेस. मी माझे आयुष्य तुझ्या हाती सोपवले. मला तार!
14 परमेश्वरा माझा तुझ्यावर विश्वास आहे. तूच माझा देव आहेस.
15 माझे जीवन तुझ्या हाती आहे.
1 In thee, O Lord, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
14 I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
15 My times are in thy hand:
30 माझा पिता आणि मी एक आहोत.
30 I and my Father are one.
10 ... माझ्यामध्ये जो पिता आहे तो स्वत: कामे करतो.
10 …the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
29 ... ज्याने मला पाठविले तो माझ्याबरोबर आहे; पित्याने मला एकटे सोडले नाही.
29 …he that sent me is with me: the Father hath not left me alone;
प्रार्थना केल्याने आपल्याला फायदा होतो का? होय, धार्मिकतेनंतर उपासमारीची इच्छा आपल्या पित्याने आशीर्वादित केली आहे आणि ती आपल्याकडे परत येत नाही.
Are we benefited by praying? Yes, the desire which goes forth hungering after righteousness is blessed of our Father, and it does not return unto us void.
योग्य प्रार्थना करण्यासाठी, आपण कोठडीत प्रवेश केला पाहिजे आणि दरवाजा बंद केला पाहिजे. आपण ओठ बंद करून भौतिक इंद्रियांना शांत केले पाहिजे. उत्कट इच्छांच्या शांत अभयारण्यात, आपण पाप नाकारले पाहिजे आणि देवाच्या सर्वस्वाची विनंती केली पाहिजे. आपण वधस्तंभ उचलण्याचा निश्चय केला पाहिजे आणि प्रामाणिक अंतःकरणाने कार्य करण्यासाठी आणि शहाणपण, सत्य आणि प्रेम पाहण्यासाठी पुढे जावे. आपण "न थांबता प्रार्थना" केली पाहिजे. अशा प्रार्थनेचे उत्तर दिले जाते, आतापर्यंत आपण आपल्या इच्छा आचरणात आणतो. गुरुची आज्ञा अशी आहे की आपण गुप्तपणे प्रार्थना करू आणि आपले जीवन आपल्या प्रामाणिकपणाची साक्ष देऊ द्या.
In order to pray aright, we must enter into the closet and shut the door. We must close the lips and silence the material senses. In the quiet sanctuary of earnest longings, we must deny sin and plead God's allness. We must resolve to take up the cross, and go forth with honest hearts to work and watch for wisdom, Truth, and Love. We must "pray without ceasing." Such prayer is answered, in so far as we put our desires into practice. The Master's injunction is, that we pray in secret and let our lives attest our sincerity.
आपल्या गुरुने आपल्या शिष्यांना एक संक्षिप्त प्रार्थना शिकवली, ज्याला आपण प्रभूची प्रार्थना असे नाव देतो. आमचे गुरु म्हणाले, "या पद्धतीने, म्हणून तुम्ही प्रार्थना करा," आणि मग त्यांनी ती प्रार्थना दिली जी सर्व मानवी गरजा पूर्ण करते.
मला प्रभूच्या प्रार्थनेचा अध्यात्मिक अर्थ समजतो ते मी येथे देतो:
आमचे पिता-माता देव, सर्व-सुसंवादी,
आराध्य एक.
तुझे राज्य आले आहे; तू सदैव उपस्थित आहेस.
Our Master taught his disciples one brief prayer, which we name after him the Lord's Prayer. Our Master said, "After this manner therefore pray ye," and then he gave that prayer which covers all human needs.
Here let me give what I understand to be the spiritual sense of the Lord's Prayer:
Our Father-Mother God, all-harmonious,
Adorable One.
Thy kingdom is come; Thou art ever-present.
आम्हाला जाणून घेण्यास सक्षम करा - जसे स्वर्गात, तसेच पृथ्वीवर - देव सर्वशक्तिमान, सर्वोच्च आहे.
आजच्या दिवसासाठी आम्हाला कृपा द्या; उपाशी स्नेह खायला द्या;
आणि प्रेम प्रेमात प्रतिबिंबित होते;
आणि देव आपल्याला परीक्षेत नेत नाही, परंतु पाप, रोग आणि मृत्यूपासून वाचवतो.
कारण देव अमर्याद, सर्व शक्ती, सर्व जीवन, सत्य, प्रेम, सर्वांवर आणि सर्व आहे.
Enable us to know, — as in heaven, so on earth, — God is omnipotent, supreme.
Give us grace for to-day; feed the famished affections;
And Love is reflected in love;
And God leadeth us not into temptation, but delivereth us from sin, disease, and death.
For God is infinite, all-power, all Life, Truth, Love, over all, and All.
प्रार्थनेचा अर्थ असा आहे की आपल्याला चालण्याची इच्छा आहे आणि आपल्याला ते प्राप्त होईल तिथपर्यंत आपण प्रकाशात चालत राहू, जरी रक्तस्त्राव पावलांनी, आणि धीराने परमेश्वराची वाट पाहत, आपण आपल्या वास्तविक इच्छा त्याच्याकडून पुरस्कृत करण्यासाठी सोडू.
Prayer means that we desire to walk and will walk in the light so far as we receive it, even though with bleeding footsteps, and that waiting patiently on the Lord, we will leave our real desires to be rewarded by Him.
"विश्वासाची प्रार्थना आजारी लोकांना वाचवेल," असे पवित्र शास्त्र म्हणते. ही उपचार प्रार्थना काय आहे? देव आजारी लोकांना बरे करील ही फक्त विनंती नेहमी हातात असते त्यापेक्षा जास्त दैवी उपस्थिती मिळविण्याची शक्ती नसते. आजारी लोकांसाठी अशा प्रार्थनेचा फायदेशीर परिणाम मानवी मनावर होतो, ज्यामुळे ते देवावरील अंधश्रद्धेद्वारे शरीरावर अधिक प्रभावीपणे कार्य करते. तथापि, हा एक विश्वास आहे जो दुसर्याला काढून टाकतो, - अज्ञातावरील विश्वास हा आजारावरील विश्वास काढून टाकतो. हे विज्ञान किंवा सत्य नाही जे आंधळ्या श्रद्धेद्वारे कार्य करते, किंवा येशूमध्ये प्रकट झालेल्या दैवी उपचार तत्त्वाची मानवी समज नाही, ज्यांच्या नम्र प्रार्थना सत्याचा खोल आणि प्रामाणिक निषेध होत्या, - देवाशी मनुष्याच्या समानतेची आणि माणसाची एकता. सत्य आणि प्रेम.
"The prayer of faith shall save the sick," says the Scripture. What is this healing prayer? A mere request that God will heal the sick has no power to gain more of the divine presence than is always at hand. The beneficial effect of such prayer for the sick is on the human mind, making
it act more powerfully on the body through a blind faith in God. This, however, is one belief casting out another, — a belief in the unknown casting out a belief in sickness. It is neither Science nor Truth which acts through blind belief, nor is it the human understanding of the divine healing Principle as manifested in Jesus, whose humble prayers were deep and conscientious protests of Truth, — of man's likeness to God and of man's unity with Truth and Love.
नाझरेथच्या येशूने पित्याशी मनुष्याची एकता शिकवली आणि प्रदर्शित केली आणि यासाठी आम्ही त्याला अंतहीन श्रद्धांजली देतो. त्यांचे ध्येय वैयक्तिक आणि सामूहिक होते. त्याने जीवनाचे कार्य केवळ स्वतःला न्याय देण्यासाठीच नाही तर नश्वरांना दयेने केले - त्यांना त्यांचे कसे करावे हे दाखवण्यासाठी, परंतु त्यांच्यासाठी ते करू नये किंवा त्यांना एका जबाबदारीतून मुक्त करू नये. येशूने धैर्याने, इंद्रियांच्या मान्यताप्राप्त पुराव्यांविरुद्ध, परश्याच्या पंथ आणि प्रथांविरुद्ध कृती केली आणि त्याने त्याच्या उपचार शक्तीने सर्व विरोधकांचे खंडन केले.
Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage. His mission was both individual and collective. He did life's work aright not only in justice to himself, but in mercy to mortals, — to show them how to do theirs, but not to do it for them nor to relieve them of a single responsibility. Jesus acted boldly, against the accredited evidence of the senses, against Pharisaical creeds and practices, and he refuted all opponents with his healing power.
जेव्हा मनुष्य देवाद्वारे नियंत्रित केला जातो, सदैव उपस्थित असलेले मन जे सर्व गोष्टी समजून घेते, मनुष्याला हे माहित असते की देवासह सर्व काही शक्य आहे. या जिवंत सत्याकडे जाण्याचा एकमेव मार्ग, जो आजारी लोकांना बरे करतो, ख्रिस्त येशूने शिकवलेल्या आणि दाखविल्याप्रमाणे दैवी मनाच्या विज्ञानामध्ये सापडतो.
जळजळ कमी करण्यासाठी, ट्यूमर विरघळण्यासाठी किंवा सेंद्रिय रोग बरा करण्यासाठी, मला सर्व खालच्या उपायांपेक्षा दैवी सत्य अधिक शक्तिशाली आढळले आहे. आणि का नाही, कारण मन, देव, सर्व अस्तित्वाचा स्त्रोत आणि स्थिती आहे? शरीर, पदार्थ, विस्कळीत आहे हे ठरवण्यापूर्वी, एखाद्याने विचारले पाहिजे, "आत्माला उत्तर देणारे तू कोण आहेस? पदार्थ स्वतःसाठी बोलू शकतो, की जीवनाच्या समस्यांना धरून आहे?" द्रव्य, ज्याला ना भोगता येते ना उपभोगता, दुःख आणि सुखाची भागीदारी नसते, पण नश्वर विश्वासाची अशी भागीदारी असते.
When man is governed by God, the ever-present Mind who understands all things, man knows that with God all things are possible. The only way to this living Truth, which heals the sick, is found in the Science of divine Mind as taught and demonstrated by Christ Jesus.
To reduce inflammation, dissolve a tumor, or cure organic disease, I have found divine Truth more potent than all lower remedies. And why not, since Mind, God, is the source and condition of all existence? Before deciding that the body, matter, is disordered, one should ask, "Who art thou that repliest to Spirit? Can matter speak for itself, or does it hold the issues of life?" Matter, which can neither suffer nor enjoy, has no partnership with pain and pleasure, but mortal belief has such a partnership.
बागेत त्याच्या अंधकारमय आणि वैभवाच्या रात्री, येशूला कोणत्याही संभाव्य भौतिक बुद्धिमत्तेवरील विश्वासाची पूर्ण चूक लक्षात आली. उपेक्षेच्या वेदना आणि धर्मांध अज्ञानाच्या दांड्यांनी त्याला खूप त्रास दिला. त्याचे विद्यार्थी झोपले. तो त्यांना म्हणाला: "तुम्ही माझ्याबरोबर एक तास पहात नाही का?" ज्याने वाट पाहत आणि आवाजहीन वेदनेत झगडत, जगाचा निःसंकोच पहारा ठेवला होता, त्याच्याबरोबर ते पाहू शकत नव्हते का? त्या मानवी तळमळीला कोणताही प्रतिसाद मिळाला नाही, आणि म्हणून येशू पृथ्वीवरून स्वर्गाकडे, इंद्रियेकडून आत्म्याकडे कायमचा वळला.
During his night of gloom and glory in the garden, Jesus realized the utter error of a belief in any possible material intelligence. The pangs of neglect and the staves of bigoted ignorance smote him sorely. His students slept. He said unto them: "Could ye not watch with me one hour?" Could they not watch with him who, waiting and struggling in voiceless agony, held uncomplaining guard over a world? There was no response to that human yearning, and so Jesus turned forever away from earth to heaven, from sense to Soul.
मानवी मतांचे मनोरंजन करण्यासाठी आणि अस्तित्वाचे विज्ञान नाकारण्याचे एकमेव निमित्त म्हणजे आत्म्याबद्दलचे आपले नश्वर अज्ञान, - अज्ञान जे केवळ दैवी विज्ञानाच्या समजूतदारपणास प्राप्त होते, ज्याद्वारे आपण पृथ्वीवरील सत्याच्या राज्यात प्रवेश करतो आणि आत्मा आहे हे शिकतो. अनंत आणि सर्वोच्च.
The only excuse for entertaining human opinions and rejecting the Science of being is our mortal ignorance of Spirit, — ignorance which yields only to the understanding of divine Science, the understanding by which we enter into the kingdom of Truth on earth and learn that Spirit is infinite and supreme.
ईश्वर आणि मनुष्य यांच्यात जी वैज्ञानिक एकता आहे ती जीवन व्यवहारात निर्माण केली पाहिजे आणि ईश्वराची इच्छा सर्वत्र पूर्ण झाली पाहिजे.
The scientific unity which exists between God and man must be wrought out in life-practice, and God's will must be universally done.
जेव्हा आपण चुकीच्या असण्यापेक्षा सत्यावर जास्त विश्वास ठेवतो, पदार्थापेक्षा आत्म्यावर जास्त विश्वास असतो, मरण्यापेक्षा जगण्यावर जास्त विश्वास असतो, माणसापेक्षा देवावर जास्त विश्वास असतो, तेव्हा कोणतीही भौतिक कल्पना आपल्याला रोखू शकत नाही. आजारी बरे करणे आणि त्रुटी नष्ट करणे.
When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.
आम्ही येशूचे प्रायश्चित दैवी, प्रभावी प्रेमाचा पुरावा म्हणून कबूल करतो, ख्रिस्त येशू मार्ग-शॉवरद्वारे मनुष्याचे देवासोबतचे ऐक्य उलगडत आहे; आणि आम्ही कबूल करतो की माणूस ख्रिस्ताद्वारे, सत्य, जीवन आणि प्रेमाद्वारे जतन केला जातो, जसे की गॅलीलियन पैगंबराने आजारी लोकांना बरे करण्यात आणि पाप आणि मृत्यूवर मात करून दाखवले.
We acknowledge Jesus' atonement as the evidence of divine, efficacious Love, unfolding man's unity with God through Christ Jesus the Way-shower; and we acknowledge that man is saved through Christ, through Truth, Life, and Love as demonstrated by the Galilean Prophet in healing the sick and overcoming sin and death.
दैनिक कर्तव्यें
मेरी बेकर एडी यांनी
रोजची प्रार्थना
दररोज प्रार्थना करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेलः "तुझे राज्य ये;" माझ्यामध्ये दैवी सत्य, जीवन आणि प्रीती यांचे राज्य स्थापित व्हावे आणि माझ्यापासून सर्व पापांवर राज्य करु द्या; आणि तुझे शब्द सर्व मानवजातीचे स्नेह समृद्ध करु आणि त्यांच्यावर राज्य करु दे!
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 4
हेतू व कृतींचा नियम
द मदर चर्चच्या सदस्यांच्या हेतू किंवा कृतीबद्दल वैरभाव किंवा केवळ वैयक्तिक आसक्तीच उत्तेजन देऊ नये. विज्ञानात दैवी प्रेम एकट्याने माणसावर राज्य करते; आणि एक ख्रिश्चन वैज्ञानिक प्रेमात गोड सुविधांना प्रतिबिंबित करते, पापाची निंदा करते, खरा बंधुता, दानशूरपणा आणि क्षमा यामध्ये. या चर्चमधील सदस्यांनी दररोज सर्व प्रकारच्या वाईटापासून वाचलेले, भविष्य सांगण्यापासून, न्यायनिवाड्यापासून, निंदा करण्यापासून, समुपदेशनातून, प्रभाव पाडण्यापासून किंवा चुकीच्या मार्गाने प्रभावित होण्यापासून वाचण्यासाठी प्रार्थना करावी.
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, पंथ. 1
कर्तव्याची सतर्कता
आक्रमक मानसिक सूचनेविरूद्ध दररोज स्वत: चा बचाव करणे, आणि देव, त्याचा नेता आणि मानवजातीबद्दल त्याच्या जबाबदा .्या विसरणे किंवा दुर्लक्ष करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेल. त्याने केलेल्या कृत्यांबरोबरच त्याचा न्याय होईल.
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████