रविवारी नोव्हेंबर 20, 2022



आत्मा आणि शरीर

SubjectSoul and Body

गोल्डन मजकूर: सोनेरी मजकूर: स्तोत्रसंहिता 34 : 22

"परमेश्वर त्याच्या सेवकांच्या आत्म्यांना वाचवतो. ते लोक त्याच्यावर अवलंबून असतात तो त्यांचा विनाश होऊ देणार नाही."



Golden Text: Psalm 34 : 22

The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.




PDF Downloads:


धड्याच्या ऑडिओसाठी येथे क्लिक करा

YouTube यू ट्यूबवर ऐकण्यासाठी येथे क्लिक करा

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


उत्तरदायी वाचन: स्तोत्रसंहिता 23: 1-6


1     परमेश्वर माझा मेंढपाळ आहे, मला ज्याचीगरज आहे ते मला नेहमी मिळत राहील.

2     तो मला हिरव्या कुरणात झोपू देतो. तो मला संथ पाण्याजवळ नेतो.

3     तो त्याच्या नावाच्या भल्यासाठी माझ्या आत्म्याला नवी शक्ती देतो. तो खरोखरच चांगला आहे हे दाखवण्यासाठी तो मला, चांगुलपणाच्या मार्गाने नेतो.

4     मी जरी थडग्यासारख्याभयाण अंधकाराने भरलेल्या दरीतून गेलो तरी मला कसल्याही संकटाचे भय वाटणार नाही का? कारण परमेश्वरा, तू माझ्याबरोबर आहेस. तुझी काठी आणि आकडी माझे सांत्वन करतात.

5     परमेश्वरा, तू माझे ताट माझ्या शंत्रूसमोर त्यार केलेस तू माझ्या डोक्यावर तेल घातलेस माझा प्याला आता भरुन वाहू लागला आहे.

6     माझ्या उरलेल्या आयुष्यात चांगुलपणा आणि दया सदैव माझ्या बरोबर असतील. आणि मी परमेश्वराच्या मंदिरात अनंतकाळापर्यंत बसेन.

Responsive Reading: Psalm 23 : 1-6

1.     The Lord is my shepherd; I shall not want.

2.     He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3.     He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.

4.     Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

5.     Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6.     Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.



धडा उपदेश



बायबल पासून


1. स्तोत्रसंहिता 121: 1-8

1     मीवर डोंगरांकडे बघतो. पण माझी मदत खरोखर कुठून येणार आहे?

2     माझी मदत परमेश्वराकडून, स्वर्ग व पृथ्वी यांच्या निर्मात्याकडून येणार आहे.

3     देव तुला खाली पडू देणार नाही. तुझा पाठीराखा झोपी जाणार नाही.

4     इस्राएलचा पाठीराखा झोपाळू होत नाही. देव कधीही झोपत नाही.

5     परमेश्वर तुझा पाठीराखा आहे तो त्याच्या महान शक्तीने तुझे रक्षण करतो.

6     ख पोहोचवणार नाही. आणि रात्री चंद्र तुला इजा करणार नाही.

7     परमेश्वर तुझे प्रत्येक संकटापासून रक्षण करील. परमेश्वर तुझ्या आत्म्याचे रक्षण करील.

8     परमेश्वरा तुला जाण्या - येण्यात मदत करील. परमेश्वर तुला आता मदत करील आणि सदैव मदत करत राहील.

1. Psalm 121 : 1-8

1     I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

2     My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.

3     He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

4     Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

5     The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.

6     The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

7     The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

8     The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

2. मत्तय 4: 23 (येशू), 25

23     येशू गालील प्रांतात सगळीकडे गेला, येशूने सभास्थानात जाऊन शिकविले व स्वर्गाच्या राज्याची सुवार्ता सांगितली. येशूने लोकांचे सर्व रोग व दुखणी बरी केली.

25     मग गालील व दकापलीस, यरुशलेम व यहूदीया येथून व यार्देनेच्या पलीकडून आलेल्या लोकांचे मोठे समुदाय त्याच्यामागे चालले.

2. Matthew 4 : 23 (Jesus), 25

23     Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

25     And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judæa, and from beyond Jordan.

3. मत्तय 5: 1, 2

1     येशूने तेथे पुष्कळ लोक पाहिले. म्हणून येशू डोंगरावर गेला आणि खाली बसला, मग त्याचे शिष्य त्याच्याजवळ आले.

2     आणि त्याने त्यांना शिकविण्यास सरुवात केली. तो म्हणाला,

3. Matthew 5 : 1, 2

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

4. मत्तय 6: 25 (घ्या)-33

25     काय खावे आणि काय प्यावे अशी आपल्या जीवाविषयी, किंवा काय पांघरावे अशी आपल्या शरीराविषयी चिंता करू नका. जीव अन्नापेक्षा अधिक महत्त्वाचा आहे आणि शरीर वस्त्रापेक्षा अधिक महत्त्वाचे आहे.

26     आकाशातील पाखरांकडे पाहा. ती पेरीत नाहीत वा कापणी करीत नाहीत किंवा गोदामात साठवूनही ठेवीत नाहीत, तरी तुमचा स्वर्गातील पिता त्यांना खावयास देतो आणि तुम्ही त्यांच्यापेक्षा अधिक मौल्यवान आहात, हे तुम्हांला माहीत आहे.

27     आणि चिंता करुन आपले आयुष्य थोडे देखील वाढवणे कोणाला शक्य आहे का?

28     आणि तुम्ही वस्त्राविषयी का काळजी करता? रानातील फुले पाहा, ती कशी वाढतात? ती कष्ट करीत नाहीत, आणि ती कातीतही नाहीत,

29     तरी मी तुम्हांला सांगतो की, शलमोन राजादेखील त्याच्या भर ऐश्र्वर्याच्या काळात यांतील एखाद्या प्रमाणेही सजू शकला नव्हाता.

30     तर अहो अल्पविश्वासी लोकांनो, आज आहे तर उद्या भट्टीत पडते, आशा रानफुलांना जर देव असा पोशाख घालतो तर त्याहीपेक्षा विशेष असा पोशाख तुम्हांला घालणार नाही काय?

31     चिंता करू नका आणि असे म्हणू नका की, आम्ही काय खावे? किंवा ‘आम्ही काय प्यावे?’ किंवा आम्ही काय पांघरावे?

32     सर्व लोक ज्यांना देव माहीत नाही, ते सुध्दा या गोष्टी मिळविण्याचा प्रयत्न करतात, काळजी करू नका. कारण तुमच्या स्वर्गातील पित्याला तुम्हांला या गोष्टींची गरज आहे हे माहीत आहे.

33     तर पहिल्यांदा तुम्ही देवाचे राज्य व त्याचे नीतिमत्त्व मिळविण्याचा प्रयत्न करा म्हणजे त्याबरोबर या सर्व गोष्टीही तुम्हांला मिळतील.

4. Matthew 6 : 25 (Take)-33

25     Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

26     Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?

27     Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?

28     And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

29     And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

30     Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?

31     Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

32     (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33     But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

5. 1 थेस्सलनीकाकरांस 5: 14 (से 2nd ,), 15-23

14     बंधूंनो, आम्ही तुम्हाला आग्रह करतो की.

15     कोणीही वाईटाची फेड वाईटाने करु नये म्हणून लक्षात ठेवा. परंतु नेहमी एकमेकांचे आणि सर्व लोकांचे चांगले करण्याचा प्रयत्न करा.

16     सर्वदा आनंद करा.

17     नेहमी प्रार्यना करीत राहा.

18     प्रत्येक परिस्थितीत देवाचे उपकार माना.

19     आत्म्याला विझविण्याचा प्रयत्न करु नका.

20     संदेष्ट्यांच्या संदेशाचा उपहास करु नका.

21     पण हे देवाकडून आले आहेत याची परीक्षा करुन खात्री करुन घेण्याची सवय करा. जे चांगले ते धरुन ठेवा.

22     दुष्टाईच्या प्रत्येक प्रकारापासून दूर राहा.

23     देव स्वत: जो शांतीचा उगम आहे. तो तुम्हांला त्याच्यासाठी पूर्णपणे समर्पित करो आणि तुमचे सर्व मनुष्याण म्हणजे तुमचा आत्मा, जीव आणि शरीर प्रभु येशू ख्रिस्ताच्या आगमनाच्या वेळी पूर्णपणे निर्दोष राखो.

5. I Thessalonians 5 : 14 (to 2nd ,), 15-23

14     Now we exhort you, brethren,

15     See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

16     Rejoice evermore.

17     Pray without ceasing.

18     In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19     Quench not the Spirit.

20     Despise not prophesyings.

21     Prove all things; hold fast that which is good.

22     Abstain from all appearance of evil.

23     And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

6. 1 राजे 2: 1-4

1     दावीद राजाचा मरणकाळ जवळ येऊन ठेपला होता. तेव्हा त्याने शलमोनाला जवळ बोलवून सांगितले,

2     आता मी जाणार. मरण सगळ्यांनाच अटळ आहे. तूही आता चांगला खंबीर, जबाबदार पुरुष झाला आहेस.

3     आता परमेश्वर देवाच्या सर्व आज्ञांचे काळजीपूर्वक पालन कर. मोशेच्या नियमशास्त्रात लिहिलेल्या परमेश्वराच्या सर्व आज्ञा, नियम व निर्णय काटेकोरपणे पाळ. त्यामुळे तू जिथे जाशील तिथे, व जे कार्य हातात घेशील त्यात यशस्वी होशील.

4     तू परमेश्वराचे म्हणणे ऐकल्याने तो ही मला दिलेली वचने पाळील. परमेश्वराने मला सांगितले आहे जर मी सांगितलेल्या मार्गाने मनपासून आणि प्रामाणिकपणाने तुझी मुले चालली तर इस्राएलचा राजा हा नेहमी तुझ्याच वंशातला असेल.

6. I Kings 2 : 1-4

1     Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

2     I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;

3     And keep the charge of the Lord thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:

4     That the Lord may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.

7. विलापगीत 3: 22-26

22     परमेश्वराच्या प्रेम व दयेला अंत नाही. परमेश्वराची करुणा चिरंतन आहे.

23     ती प्रत्येक दिवशी नवीन, ताजी असते. परमेश्वरा, तुझी विश्वासार्हता महान आहे.

24     मी मनाशी म्हणतो, परमेश्वर माझा देव आहे. म्हणूनच मला आशा वाटेल.

25     परमेश्वराची वाट पाहणाऱ्यांवर व त्याला शोधणाऱ्यांवर तो कृपा करतो.

26     परमेश्वराने आपले रक्षण करावे म्हणून मुकाट्याने वाट पाहणे केव्हाही चांगले.

7. Lamentations 3 : 22-26

22     It is of the Lord’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

23     They are new every morning: great is thy faithfulness.

24     The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

25     The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

26     It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.

8. यिर्मया 31: 10-14

10     राष्ट्रांनो, परमेश्वराकडून आलेला संदेश ऐका! समुद्राकडील दूरच्या देशांत हा संदेश पोहोचवा. देवाने इस्राएलच्या लोकांना पांगविले. पण देव त्यांना पुन्हा गोळा करील आणि तो आपल्या कळपावर मेंढपाळाप्रमाणे लक्ष ठेवील.

11     परमेश्वर याकोबला परत आणील. परमेश्वराच्या लोकांपेक्षा बलवान असलेल्या लोकांपासून परमेश्वर त्याच्या लोकांचे रक्षण करील.

12     इस्राएलचे लोक सियोनच्या शिखरावर येतील आणि आनंदाने आरोळ्या ठोकतील. परमेश्वराने दिलेल्या चांगल्या गोष्टींमुळे त्यांचे चेहरे आनंदाने उजळतील. परमेश्वर त्यांना धान्य, ताजा द्राक्षरस, ताजे तेल, कोकरे आणि गाई देईल. भरपूर पाणी मिळालेल्या बागेप्रमाणे त्यांची स्थिती होईल. इस्राएलच्या लोकांना पुन्हा कधीही त्रास होणार नाही.

13     मग इस्राएलमधील तरुणी आनंदित होऊन नाचतील आणि तरुण व वृद्ध त्यांच्या नाचात सामील होतील. मी त्यांचे दु:खाचे सुखात रुपांतर करीन. मी इस्राएलच्या लोकांना समाधानात ठेवीन. मी त्यांच्या दु:खाचे सुखात रुपांतर करीन.

14     मी याजकांना भरपूर अन्न देईन. मी दिलेल्या चांगल्याचुंगल्या गोष्टींमुळे माझ्या लोकांचे समाधान होईल. हा परमेश्वराकडून आलेला संदेश आहे.

8. Jeremiah 31 : 10-14

10     Hear the word of the Lord, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.

11     For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.

12     Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the Lord, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

13     Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.

14     And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the Lord.



विज्ञान आणि आरोग्य


1. 210 : 11-16

आत्मा आणि त्याचे गुणधर्म मनुष्याद्वारे कायमस्वरूपी प्रकट होतात हे जाणून, गुरुने आजारी लोकांना बरे केले, अंधांना दृष्टी दिली, बहिर्यांना ऐकले, लंगड्यांना पाय दिले, अशा प्रकारे मानवी मन आणि शरीरावर दैवी मनाची वैज्ञानिक क्रिया प्रकाशात आणली. आणि आत्मा आणि मोक्षाची अधिक चांगली समज देणे.

1. 210 : 11-16

Knowing that Soul and its attributes were forever manifested through man, the Master healed the sick, gave sight to the blind, hearing to the deaf, feet to the lame, thus bringing to light the scientific action of the divine Mind on human minds and bodies and giving a better understanding of Soul and salvation.

2. 114 : 23-29

ख्रिश्चन विज्ञान सर्व कारण आणि परिणाम मानसिक म्हणून स्पष्ट करते, शारीरिक नाही. हे आत्मा आणि शरीरातून गूढतेचा पडदा उठवते. हे देवाशी माणसाचे वैज्ञानिक नाते दर्शवते, अस्तित्वाच्या अंतर्निहित संदिग्धता दूर करते आणि कैद केलेले विचार मुक्त करते. दैवी विज्ञानामध्ये, मनुष्यासह विश्व हे आध्यात्मिक, सुसंवादी आणि शाश्वत आहे.

2. 114 : 23-29

Christian Science explains all cause and effect as mental, not physical. It lifts the veil of mystery from Soul and body. It shows the scientific relation of man to God, disentangles the interlaced ambiguities of being, and sets free the imprisoned thought. In divine Science, the universe, including man, is spiritual, harmonious, and eternal.

3. 477 : 19-25

प्रश्न - शरीर आणि आत्मा म्हणजे काय?

उत्तर द्या - ओळख हे आत्म्याचे प्रतिबिंब आहे, जीवनाच्या तत्त्वाच्या विविध स्वरूपातील प्रतिबिंब, प्रेम. आत्मा हा मनुष्याचा पदार्थ, जीवन आणि बुद्धिमत्ता आहे, जो वैयक्तिक आहे, परंतु पदार्थात नाही. आत्मा कधीही आत्म्यापेक्षा कनिष्ठ काहीही प्रतिबिंबित करू शकत नाही.

3. 477 : 19-25

Question. — What are body and Soul?

Answer. — Identity is the reflection of Spirit, the reflection in multifarious forms of the living Principle, Love. Soul is the substance, Life, and intelligence of man, which is individualized, but not in matter. Soul can never reflect anything inferior to Spirit.

4. 338 : 1-8

ख्रिश्चन विज्ञान, योग्यरित्या समजले, शाश्वत सुसंवाद ठरतो. तो एकमात्र जिवंत आणि खरा देव आणि त्याच्या प्रतिरूपात बनवलेल्या मनुष्याला प्रकाशात आणतो; उलट विश्वास - की मनुष्याची उत्पत्ती पदार्थात होते आणि त्याचा आरंभ आणि अंत आहे, की तो आत्मा आणि शरीर, दोन्ही चांगले आणि वाईट, आध्यात्मिक आणि भौतिक दोन्हीही आहे - विवाद आणि मृत्यूमध्ये समाप्त होतो, सत्याने नष्ट करणे आवश्यक असलेल्या त्रुटीमध्ये.

4. 338 : 1-8

Christian Science, rightly understood, leads to eternal harmony. It brings to light the only living and true God and man as made in His likeness; whereas the opposite belief — that man originates in matter and has beginning and end, that he is both soul and body, both good and evil, both spiritual and material — terminates in discord and mortality, in the error which must be destroyed by Truth.

5. 119 : 25-6

सूर्योदय पाहताना असे आढळून येते की पृथ्वी गतिमान आहे आणि सूर्य विश्रांतीवर आहे असे मानण्याच्या इंद्रियांसमोरील पुराव्याचा विरुद्ध आहे. जसं खगोलशास्त्र सूर्यमालेच्या हालचालींबद्दलची मानवी धारणा उलट करते, त्याचप्रमाणे ख्रिश्चन विज्ञान आत्मा आणि शरीराचा दिसणारा संबंध उलटवून शरीराला मनाची उपनदी बनवते. अशाप्रकारे ते मनुष्याबरोबर आहे, जो शांत मनाचा नम्र सेवक आहे, जरी तो मर्यादित अर्थाने दिसत नाही. परंतु आपण हे कबूल करतो की आत्मा शरीरात आहे किंवा पदार्थात मन आहे आणि मनुष्य बुद्धिमत्तेत सामील आहे हे आपण कबूल करू शकत नाही. आत्मा, किंवा आत्मा, देव आहे, अपरिवर्तनीय आणि शाश्वत; आणि माणूस सहअस्तित्वात राहतो आणि आत्मा, देव प्रतिबिंबित करतो, कारण मनुष्य देवाची प्रतिमा आहे.

5. 119 : 25-6

In viewing the sunrise, one finds that it contradicts the evidence before the senses to believe that the earth is in motion and the sun at rest. As astronomy reverses the human perception of the movement of the solar system, so Christian Science reverses the seeming relation of Soul and body and makes body tributary to Mind. Thus it is with man, who is but the humble servant of the restful Mind, though it seems otherwise to finite sense. But we shall never understand this while we admit that soul is in body or mind in matter, and that man is included in non-intelligence. Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.

6. 223 : 2-6

पौल म्हणाला, "आत्म्याने चाला, आणि तुम्ही देहाची वासना पूर्ण करणार नाही." लवकरच किंवा नंतर आपण हे शिकू शकतो की मनुष्याच्या मर्यादित क्षमतेचे बेड्या या भ्रमाने बनवले जातात की तो आत्म्याऐवजी शरीरात राहतो, आत्म्याऐवजी पदार्थात राहतो.

6. 223 : 2-6

Paul said, "Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh." Sooner or later we shall learn that the fetters of man's finite capacity are forged by the illusion that he lives in body instead of in Soul, in matter instead of in Spirit.

7. 122 : 29-10

टॉलेमीने सौरमालेबाबत जी चूक केली तीच चूक आत्मा आणि शरीराबाबत आमचे सिद्धांत करतात. आत्मा शरीरात आणि मनात आहे म्हणून ते पदार्थाची उपनदी आहे असा त्यांचा आग्रह आहे. खगोलशास्त्रीय विज्ञानाने खगोलीय पिंडांच्या संबंधांबद्दलच्या खोट्या सिद्धांताचा नाश केला आहे आणि ख्रिश्चन विज्ञान आपल्या पार्थिव शरीरांबद्दलची मोठी चूक नक्कीच नष्ट करेल. माणसाची खरी कल्पना आणि तत्त्व तेव्हा प्रकट होईल. टॉलेमिक चूक आत्मा आणि शरीराशी संबंधित त्रुटींप्रमाणे अस्तित्वाच्या सुसंवादावर परिणाम करू शकली नाही, जी विज्ञानाच्या क्रमाला उलट करते आणि आत्म्याच्या सामर्थ्याला आणि विशेषाधिकाराला महत्त्व देते, ज्यामुळे माणूस सर्वात कमकुवत आणि विसंगत प्राणी बनतो.

7. 122 : 29-10

Our theories make the same mistake regarding Soul and body that Ptolemy made regarding the solar system. They insist that soul is in body and mind therefore tributary to matter. Astronomical science has destroyed the false theory as to the relations of the celestial bodies, and Christian Science will surely destroy the greater error as to our terrestrial bodies. The true idea and Principle of man will then appear. The Ptolemaic blunder could not affect the harmony of being as does the error relating to soul and body, which reverses the order of Science and assigns to matter the power and prerogative of Spirit, so that man becomes the most absolutely weak and inharmonious creature in the universe.

8. 39 : 10-17

आत्मा शरीरात आहे या सुशिक्षित विश्वासामुळे नश्वरांना मृत्यू हा मित्र मानतो, नश्वरतेतून अमरत्व आणि आनंदाकडे जाणारा एक पाऊल मानतो. बायबल मृत्यूला शत्रू म्हणते, आणि येशूने मृत्यू आणि थडग्यावर मात करण्याऐवजी त्यांच्यापुढे मात केली. तो "मार्ग" होता. म्हणून, त्याच्यासाठी, मृत्यू हा उंबरठा नव्हता ज्यावर त्याने जिवंत वैभवात जावे.

8. 39 : 10-17

The educated belief that Soul is in the body causes mortals to regard death as a friend, as a stepping-stone out of mortality into immortality and bliss. The Bible calls death an enemy, and Jesus overcame death and the grave instead of yielding to them. He was "the way." To him, therefore, death was not the threshold over which he must pass into living glory.

9. 311 : 14-25

आत्म्याचे वास्तव्य अर्थाने आणि मन हे पदार्थात वसलेले आहे असे खोटे अनुमान केल्याने, विश्वास तात्पुरता तोटा किंवा आत्म्याचा अभाव, अध्यात्मिक सत्य या भावनेत भरकटतो. त्रुटीची ही अवस्था म्हणजे जीवनाचे आणि पदार्थाचे अस्तित्त्वात असलेले नश्वर स्वप्न आहे आणि ते अस्तित्वाच्या अमर वास्तवाच्या अगदी विरुद्ध आहे. जोपर्यंत आपण विश्वास ठेवतो की आत्मा पाप करू शकतो किंवा अमर आत्मा नश्वर शरीरात आहे, तोपर्यंत आपण अस्तित्वाचे विज्ञान कधीही समजू शकत नाही. जेव्हा मानवतेला हे विज्ञान समजेल, तेव्हा तो मनुष्यासाठी जीवनाचा नियम बनेल, - अगदी आत्म्याचा उच्च नियम, जो सामंजस्य आणि अमरत्वाद्वारे भौतिक अर्थांवर प्रचलित आहे.

9. 311 : 14-25

Through false estimates of soul as dwelling in sense and of mind as dwelling in matter, belief strays into a sense of temporary loss or absence of soul, spiritual truth. This state of error is the mortal dream of life and substance as existent in matter, and is directly opposite to the immortal reality of being. So long as we believe that soul can sin or that immortal Soul is in mortal body, we can never understand the Science of being. When humanity does understand this Science, it will become the law of Life to man, — even the higher law of Soul, which prevails over material sense through harmony and immortality.

10. 280 : 25-6

योग्यरित्या समजले की, संवेदनशील भौतिक स्वरूप धारण करण्याऐवजी, मनुष्याला संवेदनाहीन शरीर आहे; आणि देव, मनुष्याचा आणि सर्व अस्तित्वाचा आत्मा, त्याच्या स्वत: च्या व्यक्तिमत्त्वात, सुसंवादात आणि अमरत्वात शाश्वत असल्याने, मनुष्यामध्ये हे गुण प्रदान करतो आणि कायम ठेवतो - मनाद्वारे, काही फरक पडत नाही. मानवी मतांचे मनोरंजन करण्यासाठी आणि अस्तित्वाचे विज्ञान नाकारण्याचे एकमेव निमित्त म्हणजे आत्म्याबद्दलचे आपले नश्वर अज्ञान, - अज्ञान जे केवळ दैवी विज्ञानाच्या समजुतीला प्राप्त होते, ज्याद्वारे आपण पृथ्वीवरील सत्याच्या राज्यात प्रवेश करतो आणि आत्मा आहे हे शिकतो. अनंत आणि सर्वोच्च. प्रकाश आणि अंधारापेक्षा आत्मा आणि पदार्थ एकत्र येत नाहीत. जेव्हा एक दिसतो, तेव्हा दुसरा अदृश्य होतो.

10. 280 : 25-6

Rightly understood, instead of possessing a sentient material form, man has a sensationless body; and God, the Soul of man and of all existence, being perpetual in His own individuality, harmony, and immortality, imparts and perpetuates these qualities in man, — through Mind, not matter. The only excuse for entertaining human opinions and rejecting the Science of being is our mortal ignorance of Spirit, — ignorance which yields only to the understanding of divine Science, the understanding by which we enter into the kingdom of Truth on earth and learn that Spirit is infinite and supreme. Spirit and matter no more commingle than light and darkness. When one appears, the other disappears.

11. 467 : 17-23

विज्ञान आत्मा, आत्मा, शरीरात नसल्याप्रमाणे आणि देव माणसामध्ये नसून मनुष्याद्वारे प्रतिबिंबित करतो. मोठे हे कमीत असू शकत नाही. कमीत मोठे असू शकते हा विश्वास ही एक चूक आहे जी आजारी पडते. आत्म्याच्या विज्ञानातील हा एक अग्रगण्य मुद्दा आहे, की तत्त्व त्याच्या कल्पनेत नाही. आत्मा, आत्मा, मनुष्यामध्ये मर्यादित नाही आणि कधीही पदार्थात नाही.

11. 467 : 17-23

Science reveals Spirit, Soul, as not in the body, and God as not in man but as reflected by man. The greater cannot be in the lesser. The belief that the greater can be in the lesser is an error that works ill. This is a leading point in the Science of Soul, that Principle is not in its idea. Spirit, Soul, is not confined in man, and is never in matter.

12. 335 : 16 (आत्मा आणि)-18 (से 2nd .), 22-24

आत्मा आणि आत्मा एक असल्याने, देव आणि आत्मा एक आहेत आणि हे कधीही मर्यादित मन किंवा मर्यादित शरीरात समाविष्ट नाही. आत्मा शाश्वत, दिव्य आहे. … केवळ आत्म्याचे खोटे भान गमावून आपण अमरत्व प्रकाशात आणलेल्या जीवनाचे शाश्वत उलगडणे प्राप्त करू शकतो.

12. 335 : 16 (Soul and)-18 (to 2nd .), 22-24

Soul and Spirit being one, God and Soul are one, and this one never included in a limited mind or a limited body. Spirit is eternal, divine. … Only by losing the false sense of Soul can we gain the eternal unfolding of Life as immortality brought to light.

13. 477 : 26 फक्त

मनुष्य ही आत्म्याची अभिव्यक्ती आहे.

13. 477 : 26 only

Man is the expression of Soul.


दैनिक कर्तव्यें

मेरी बेकर एडी यांनी

रोजची प्रार्थना

दररोज प्रार्थना करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेलः "तुझे राज्य ये;" माझ्यामध्ये दैवी सत्य, जीवन आणि प्रीती यांचे राज्य स्थापित व्हावे आणि माझ्यापासून सर्व पापांवर राज्य करु द्या; आणि तुझे शब्द सर्व मानवजातीचे स्नेह समृद्ध करु आणि त्यांच्यावर राज्य करु दे!

चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 4

हेतू व कृतींचा नियम

द मदर चर्चच्या सदस्यांच्या हेतू किंवा कृतीबद्दल वैरभाव किंवा केवळ वैयक्तिक आसक्तीच उत्तेजन देऊ नये. विज्ञानात दैवी प्रेम एकट्याने माणसावर राज्य करते; आणि एक ख्रिश्चन वैज्ञानिक प्रेमात गोड सुविधांना प्रतिबिंबित करते, पापाची निंदा करते, खरा बंधुता, दानशूरपणा आणि क्षमा यामध्ये. या चर्चमधील सदस्यांनी दररोज सर्व प्रकारच्या वाईटापासून वाचलेले, भविष्य सांगण्यापासून, न्यायनिवाड्यापासून, निंदा करण्यापासून, समुपदेशनातून, प्रभाव पाडण्यापासून किंवा चुकीच्या मार्गाने प्रभावित होण्यापासून वाचण्यासाठी प्रार्थना करावी.

चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, पंथ. 1

कर्तव्याची सतर्कता

आक्रमक मानसिक सूचनेविरूद्ध दररोज स्वत: चा बचाव करणे, आणि देव, त्याचा नेता आणि मानवजातीबद्दल त्याच्या जबाबदा .्या विसरणे किंवा दुर्लक्ष करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेल. त्याने केलेल्या कृत्यांबरोबरच त्याचा न्याय होईल.

चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████