रविवारी जून 5, 2022
“"परमेश्वर देवा, तू आकाश आणि पृथ्वी निर्माण केलीस. तुझ्या सामर्थ्याच्या बळावर आणि पसरलेल्या हातामुळे तू ते निर्माण केलेस. तुला आश्र्चर्य कारक वाटण्याजोगे काहीही नाही. तुला काहीही असाध्य नाही."”
“Ah Lord God! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee.”
PDF Downloads:
धड्याच्या ऑडिओसाठी येथे क्लिक करा
YouTube यू ट्यूबवर ऐकण्यासाठी येथे क्लिक करा
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
1 वर डोंगरांकडे बघतो. पण माझी मदत खरोखर कुठून येणार आहे?
2 माझी मदत परमेश्वराकडून, स्वर्ग व पृथ्वी यांच्या निर्मात्याकडून येणार आहे.
3 देव तुला खाली पडू देणार नाही. तुझा पाठीराखा झोपी जाणार नाही.
5 परमेश्वर तुझा पाठीराखा आहे तो त्याच्या महान शक्तीने तुझे रक्षण करतो.
6 ख पोहोचवणार नाही. आणि रात्री चंद्र तुला इजा करणार नाही.
3 सूर्य - चंद्रांनो परमेश्वराची स्तुती करा. त्याऱ्यांनो आणि आकाशातील दिव्यांनो, त्याची स्तुती करा.
5 परमेश्वराच्या नावाचा जयघोष करा. का? कारण देवाने आज्ञा केली आणि आपली सर्वांची निर्मिती झाली.
1. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2. My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
3. He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
5. The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.
6. The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
3. Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
5. Let them praise the name of the Lord: for he commanded, and they were created.
धडा उपदेश
19 परमेश्वराने पृथ्वी निर्माण करण्यासाठी ज्ञानाचा वापर केला. परमेश्वराने आकाश निर्माण करण्यासाठी ज्ञान वापरले.
20 परमेश्वराने समुद्र निर्माण करण्यासाठी त्याचे ज्ञान वापरले. आणि पावसाचे ढग तयार करण्यासाठी ज्ञान वापरले.
19 The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
1 प्रभू, तू माझा परमेश्वर आहेस. मला तुझ्याबद्दल आदर वाटतो व तुझे मी स्तवन करतो. तू आश्चर्य घडवली आहेस. तू पूर्वी केलेले भाकीत पूर्णपणे खरे ठरले आहे. तू सांगितलेली प्रत्येक गोष्ट जशीच्या तशी घडली आहे.
3 बलाढ्य राष्ट्रातील लोक तुला मान देतील. क्रूर राष्ट्रांतील शहरे तुला घाबरतील.
4 परमेश्वरा, तू गरजू गरीब लोकांचा आसरा आहेस. त्यांच्यापुढील अनेक समस्या त्यांना खच्ची करू पाहतात पण तू त्यांचे रक्षण करतोस. परमेश्वरा, तू उन्हापावसापासून रक्षण करणाऱ्या निवाऱ्यासारखा आहेस. पीडा या तुफान वादळ व पावसासारख्या असतात. पण पावसाची झड भिंतीवर आपटून खाली पडते. घरातल्या लोकांना तिचा त्रास होत नाही.
1 O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
8 मी पळूत जाईन मी माझी सुटका करेन. मी संकटांच्या वादळापासून दूर पळून जाईन.
16 मी देवाला मदतीसाठी हाक मारीन आणि परमेश्वर माझे रक्षण करील.
17 मी देवाशी सकाळी, दुपारी आणि संध्याकाळी बोलतो. मी देवाला माझ्या तक्रारी सांगतो आणि तो त्या नीट ऐकतो.
22 माझे शत्रू गोड बोलण्यात पटाईत आहेत. ते शांतीविषयी बोलतात आणि प्रत्यक्षात मात्र युध्दाच्या योजना आखतात. त्यांचे शब्द लोण्यासारखे मऊ असतात परंतु ते सुरीसारखे कापतात.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
16 I will call upon God; and the Lord shall save me.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
5 इस्राएल लोक निसटून गेल्याचे फारोला समजले तेव्हा तो व त्याचे अधिकारी यांचे विचार बदलले व आपण हे काय केले असे त्यांना वाटले. फारो म्हणाला, आपण इस्राएली लोकांना आपल्या हातून पळून का जाऊ दिले? आता आपण आपल्या गुलामांना मुकलो आहोत!
8 ... आणि त्याने इस्राएल लोकांचा पाठलाग केला.
10 फारो व त्याचे सैन्य आपणाकडे येताना इस्राएल लोकांनी पाहिले, तेव्हा ते अतिशय घाबरले; आणि मदतीसाठी ते परमेश्वराचा धावा करु लागले.
13 परंतु मोशेने उत्तर दिले, भिऊ नका! स्थित उभे राहा आणि परमेश्वर आज तुम्हाला वाचवील ते पाहा. आजच्या दिवसानंतर हे मिसरचे लोक तुम्हाला पुन्हा कधीही दिसणार नाहीत.
21 मग मोशेने तांबड्या समुद्रावर आपला हात उगारला व परमेश्वराने पूर्वेकडून जोराचा वारा वाहावयास लाविला. तो रात्रभर वाहिला. तेव्हा समुद्र दुभंगला आणि त्यातील मार्ग वाऱ्यामुळे सुकून कोरडा झाला.
22 आणि इस्राएल लोक कोरड्या वाटेवरून भर समुद्रातून पार गेले. समुद्राचे पाणी त्यांच्या उजव्या व डाव्या बाजूला भिंती सारखे उभे राहिले.
23 त्यानंतर फारोचे सर्व घोडे, रथ व स्वार यांनी समुद्रातून इस्राएल लोकांचा पाठलाग केला.
26 नंतर परमेश्वर मोशेला म्हणाला, तुझा हात समुद्रावर उगार म्हणजे भिंतीसारखे उभे राहिलेले पाणी खाली पडून एकत्र होईल व ते फारोचे घोडे, रथ व स्वार यांना बुडवून टाकील.
27 म्हणून दिवस उजाडण्याच्या आत मोशेने आपला हात समुद्रावर उगारला तेव्हा पाणी पहिल्यासारखे समान पातळीवर आले; तेव्हा मिसरच्या लोकांनी पळून जाण्याचा प्रयत्न केला परंतु परमेश्वराने त्यांना पाण्यात बुडवून टाकले.
30 तेव्हा अशा रीतीने त्या दिवशी परमेश्वराने मिसरच्या लोकांपासून इस्राएल लोकांना वाचविले व त्यांनी ताबड्या समुद्राच्या किनाऱ्यावर मिसरच्या लोकांची प्रेते पडलेली पाहिली.
31 तसेच परमेश्वराने आपल्या महान सामर्थ्याने मिसरच्या लोकांचा पराभव केला तेही त्यांनी पाहिले; तेव्हा त्यांनी परमेश्वराचे भय धरले आणि त्यांनी त्याच्यावर व त्याचा सेवक मोशे याच्यावरही विश्वास ठेवला.
5 And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?
8 …and he pursued after the children of Israel:
10 And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the Lord.
13 And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the Lord, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
23 And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
26 And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
30 Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
31 And Israel saw that great work which the Lord did upon the Egyptians: and the people feared the Lord, and believed the Lord, and his servant Moses.
23 काही लोक बोटीतून समुद्रापार जातात. त्यांचे व्यवसाय त्यांना महासागरापार घेऊन गेले.
24 त्या लोकांनी परमेश्वर काय करु शकतो ते पाहिले. त्याने समुद्रावर ज्या अद्भुत गोष्टी केल्या त्या त्यांनी पाहिल्या.
28 ... संकटात सापडले म्हणून त्यांनी परमेश्वराला मदतीसाठी हाक मारली आणि त्याने त्यांना संकटापासून वाचवले.
29 देवाने वादळ थांबवले. त्याने लाटांना शांत केले.
30 समुद्र शांत झाला म्हणून खलाशी आंनदित झाले. देवाने त्यांना सुरक्षितपणे त्यांच्या इच्छित स्थळी आणून पोहोचवले.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 These see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
28 …they cry unto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
18 आपल्या भोवती खूप लोक आहेत हे येशूने पाहिले तेव्हा त्याने त्यांना सरोवराच्या पलीकडे जाण्याची आज्ञा केली.
23 मग येशू नावेत गेल्यावर त्याच्यामागून त्याचे शिष्य नावेत गेले.
24 अचानक, समुद्रात इतके मोठे वादळ झाले की, नाव लाटांमध्ये पूर्णपणे गुरफटून गेली. आणि येशू तर नावेत झोपला होता.
25 तेव्हा शिष्य त्याच्याकडे गेले आणि त्यांनी त्याला जागे केले व म्हटले, प्रभु, आम्हांला वाचवा, आपण बुडत आहोत.
26 येशूने उत्तर दिले, तुम्ही विश्वासात किती उणे आहात रे? तुम्ही का घाबरता? मग त्याने उठून वारा व लाटा यांना अधिकारवाणीने शांत होण्यास सांगितले. वारा थांबला. समुद्र अगदी शांत झाला.
27 तेव्हा लोकांना मोठे आश्चर्य वाटले, ते म्हणाले, हा कोणत्या प्रकारचा मनुष्य आहे? वारा व समुद्र देखील त्याचे ऐकतात.
18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
23 And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
1 मीसांगतो ते ऐका सगळीकडे चांगुलपणा नांदावा अशा तऱ्हेने राजाने राज्य करावे. नेत्यांनी लोकांना मार्गदर्शन करताना न्याय निर्णय घ्यावेत.
2 असे जर झाले तर वारा व पाऊस ह्यापासून बचाव करण्यासाठी जसा अडोसा असतो तसा राजा निवाऱ्याची जागा होईल. वाळवंटातील झऱ्याप्रमाणे अथवा उष्ण प्रदेशातील मोठ्या खडकाखालील सावलीसारखा लोकांना तो वाटेल.
3 लोक मदतीसाठी त्याच्याकडे धाव घेतील व त्याचे म्हणणे ते खरोखरच ऐकतील.
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
5 देवाचा गडगडाटी आवाज अद्भुत आहे. देव आपल्याला न काळणाऱ्या महान गोष्टी करत असतो.
6 देव हिमाला पृथ्वीवर पडण्याची आज्ञा करतो. देव पावसाला पृथ्वीवर जोरात पड असे सांगतो.
10 देवाच्या नि:श्वासाने बर्फ होते आणि समुद्र गोठतो.
11 देव ढगांना पाण्याने भरतो आणि तो ते पसरवतो.
12 तो ढगांना सर्व पृथ्वीभर पसरण्याची आज्ञा करतो. देव जी आज्ञा देती ती ढग पाळतात.
14 ... लक्ष दे. थांब आणि देव ज्या अद्भुत गोष्टी करतो त्यांचा विचार कर.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he,
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
14 Hearken unto this, … stand still, and consider the wondrous works of God.
13 मी कोण आहे? पर्वत निर्माण करणारा मीच तो एकमेव! मी तुमच्या मनाची निर्मिती केली. मीच लोकांना कसे बोलायचे ते शिकविले. मीच पहाटेचे अंधारात परिवर्तन करतो. मी पृथ्वीवरील पर्वत माझ्या पायाखाली तुडवतो मी कोण आहे? माझे नाव याव्हे मी सैन्याचा परमेश्वर आहे.
13 For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The Lord, The God of hosts, is his name.
निर्माता. आत्मा; मन; बुद्धिमत्ता; वास्तविक आणि चांगले असलेल्या सर्वांचे सजीव दैवी तत्व; आत्म-अस्तित्व जीवन, सत्य आणि प्रेम; जे परिपूर्ण आणि शाश्वत आहे; पदार्थ आणि वाईट यांच्या विरुद्ध, ज्याचे कोणतेही तत्व नाही; देव, ज्याने जे काही बनवले ते बनवले आणि स्वतःच्या विरुद्ध अणू किंवा घटक निर्माण करू शकला नाही.
Creator. Spirit; Mind; intelligence; the animating divine Principle of all that is real and good; self-existent Life, Truth, and Love; that which is perfect and eternal; the opposite of matter and evil, which have no Principle; God, who made all that was made and could not create an atom or an element the opposite of Himself.
त्याच्या विज्ञानात असण्याचे वास्तव आणि क्रम समजून घेण्यासाठी, आपण खरोखर जे काही आहे त्या सर्वांचे दैवी तत्व म्हणून देवाची गणना करून सुरुवात केली पाहिजे. आत्मा, जीवन, सत्य, प्रेम, एक म्हणून एकत्र, आणि देवासाठी शास्त्रवचनीय नावे आहेत. सर्व पदार्थ, बुद्धी, शहाणपण, अस्तित्व, अमरत्व, कारण आणि परिणाम ईश्वराचे आहेत. हे त्याचे गुणधर्म आहेत, अनंत दैवी तत्त्व, प्रेमाचे शाश्वत प्रकटीकरण. कोणतेही शहाणपण शहाणपणाचे नाही तर त्याची बुद्धी आहे. कोणतेही सत्य सत्य नाही, कोणतेही प्रेम प्रेमळ नाही, जीवन हे जीवन नाही परंतु दैवी आहे; चांगले नाही, पण चांगले देव देतो.
दैवी तत्वमीमांसा, जसे अध्यात्मिक समजातून प्रकट होते, ते स्पष्टपणे दाखवते की सर्व काही मन आहे, आणि ते मन म्हणजे ईश्वर, सर्वशक्तिमान, सर्वव्यापी, सर्वज्ञान, - म्हणजे सर्व शक्ती, सर्व उपस्थिती, सर्व विज्ञान. म्हणून सर्व काही प्रत्यक्षात मनाचे प्रकटीकरण आहे.
To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.
Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.
मन, त्याच्या सर्व रचनांवर सर्वोच्च आहे आणि त्या सर्वांवर शासन करते, त्याच्या स्वतःच्या कल्पना प्रणालींचा मध्य सूर्य आहे, त्याच्या स्वतःच्या सर्व विशाल निर्मितीचे जीवन आणि प्रकाश आहे; आणि मनुष्य दैवी मनाची उपनदी आहे.
मनाशिवाय, वाऱ्यांना आपल्या मुठीत धरणाऱ्या बुद्धीशिवाय जग कोसळेल.
Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.
The world would collapse without Mind, without the intelligence which holds the winds in its grasp.
वारा. जे सर्वशक्तिमानतेचे सामर्थ्य आणि सर्व गोष्टींचा समावेश असलेल्या देवाच्या आध्यात्मिक सरकारच्या हालचाली दर्शवते. नाश; राग नश्वर आकांक्षा.
Wind. That which indicates the might of omnipotence and the movements of God's spiritual government, encompassing all things. Destruction; anger; mortal passions.
नैतिक आणि आध्यात्मिक सामर्थ्य आत्म्याचे आहे, जो "त्याच्या मुठीत वारा" धरतो; आणि ही शिकवण विज्ञान आणि सुसंवादाशी सुसंगत आहे. विज्ञानात, देवाला विरोध करण्याची तुमची शक्ती असू शकत नाही आणि भौतिक इंद्रियांनी त्यांची खोटी साक्ष सोडली पाहिजे. चांगल्यासाठी तुमचा प्रभाव तुम्ही योग्य प्रमाणात टाकलेल्या वजनावर अवलंबून असतो. तुम्ही जे चांगले करता आणि मूर्त रूप धारण करता ते तुम्हाला एकमेव शक्ती देते. वाईट म्हणजे शक्ती नाही. ही शक्तीची थट्टा आहे, जी त्याच्या कमकुवतपणाचा सतत विश्वासघात करते आणि कधीही उठू शकत नाही.
चुकीची शक्ती ही एक भौतिक विश्वास आहे, एक अंध चुकीची शक्ती आहे, इच्छेची संतती आहे आणि शहाणपणाची नाही, नश्वर मनाची नाही आणि अमरची नाही. हे डोके लांबणारे मोतीबिंदू, भस्म करणारी ज्योत, वादळाचा श्वास आहे. हे वीज आणि चक्रीवादळ आहे, जे सर्व स्वार्थी, दुष्ट, अप्रामाणिक आणि अपवित्र आहे.
Moral and spiritual might belong to Spirit, who holds the "wind in His fists;" and this teaching accords with Science and harmony. In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony. Your influence for good depends upon the weight you throw into the right scale. The good you do and embody gives you the only power obtainable. Evil is not power. It is a mockery of strength, which erelong betrays its weakness and falls, never to rise.
Erring power is a material belief, a blind miscalled force, the offspring of will and not of wisdom, of the mortal mind and not of the immortal. It is the headlong cataract, the devouring flame, the tempest's breath. It is lightning and hurricane, all that is selfish, wicked, dishonest, and impure.
भूकंप, वारा, लाट, वीज, आग, पाशवी उग्रता यातून व्यक्त होणारा मर्त्य मनाचा कोणताही अस्पष्ट राग नाही - आणि हे तथाकथित मन आत्म-नाश झालेले आहे. दैवी न्यायाची नकल करणार्या वाईटाच्या प्रकटीकरणांना पवित्र शास्त्रात "परमेश्वराचा कोप" असे म्हटले आहे. प्रत्यक्षात, ते त्रुटी किंवा पदार्थाचा आत्म-नाश दर्शवतात आणि पदार्थाच्या विरुद्ध, आत्म्याची ताकद आणि स्थायीत्व दर्शवतात. ख्रिश्चन विज्ञान सत्य आणि त्याची सर्वोच्चता, सार्वत्रिक सुसंवाद, देवाची संपूर्णता, चांगले आणि वाईटाचे शून्यता प्रकाशात आणते.
There is no vapid fury of mortal mind — expressed in earthquake, wind, wave, lightning, fire, bestial ferocity — and this so-called mind is self-destroyed. The manifestations of evil, which counterfeit divine justice, are called in the Scriptures, "The anger of the Lord." In reality, they show the self-destruction of error or matter and point to matter's opposite, the strength and permanency of Spirit. Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.
…जितक्या जवळून चूक सत्याचे अनुकरण करते आणि तथाकथित पदार्थ त्याच्या सार, नश्वर मनाशी साम्य साधते, तितकी अधिक नपुंसक त्रुटी विश्वास म्हणून बनते. मानवी श्रद्धेनुसार, विजेचा कडकडाट आणि विद्युत प्रवाह वेगवान आहे, तरीही ख्रिश्चन विज्ञानामध्ये एकाचे उड्डाण आणि दुसऱ्याचा फटका निरुपद्रवी होईल. जितके अधिक विनाशकारी पदार्थ बनतील, तितकेच त्याचे शून्यत्व अधिक क्षीण होईल, जोपर्यंत पदार्थ भ्रमात त्याच्या मर्त्य शिखरावर पोहोचत नाही आणि कायमचा नाहीसा होतो.
…the more closely error simulates truth and so-called matter resembles its essence, mortal mind, the more impotent error becomes as a belief. According to human belief, the lightning is fierce and the electric current swift, yet in Christian Science the flight of one and the blow of the other will become harmless. The more destructive matter becomes, the more its nothingness will appear, until matter reaches its mortal zenith in illusion and forever disappears.
सत्य सर्व गोष्टी आत्म्याला शक्य करते; परंतु पदार्थाचे तथाकथित नियम आत्म्याला काही उपयोग होणार नाहीत, आणि भौतिकवादी नियमांचे पालन करण्याची मागणी करतील, अशा प्रकारे एक देव, एक कायदा निर्माता याच्या आधारापासून दूर जातील. देवाने सुसंवादाचे नियम तयार केले आहेत असे समजणे चूक आहे; मतभेदांना निसर्गाचा किंवा दैवी नियमाचा आधार नसतो, तथापि बरेच काही उलट बोलले जाते.
Truth makes all things possible to Spirit; but the so-called laws of matter would render Spirit of no avail, and demand obedience to materialistic codes, thus departing from the basis of one God, one lawmaker. To suppose that God constitutes laws of inharmony is a mistake; discords have no support from nature or divine law, however much is said to the contrary.
खरे लोगो हे निदर्शकपणे ख्रिश्चन विज्ञान आहे, सामंजस्याचा नैसर्गिक नियम जो मतभेदांवर मात करतो, - हे विज्ञान अलौकिक किंवा पूर्वप्राकृतिक आहे म्हणून नाही किंवा ते दैवी कायद्याचे उल्लंघन आहे म्हणून नाही, परंतु तो देवाचा अपरिवर्तनीय नियम आहे, चांगला आहे. येशूने... वादळ शांत केले, आजारी लोकांना बरे केले, पाण्यावर चालले. भौतिक प्रतिकारापेक्षा आध्यात्मिक शक्तीच्या श्रेष्ठतेवर विश्वास ठेवण्याचा दैवी अधिकार आहे.
चमत्कार देवाच्या नियमाची पूर्तता करतो, परंतु त्या कायद्याचे उल्लंघन करत नाही. ही वस्तुस्थिती सध्या चमत्कारापेक्षाही अधिक रहस्यमय वाटते. स्तोत्रकर्त्याने गायले: "हे समुद्र, तू पळून गेलास, तुला काय त्रास झाला? जॉर्डन, तू मागे हाकलला गेलास? हे पर्वत, की तू मेंढ्यांप्रमाणे वगळलास, आणि लहान टेकड्या, कोकऱ्यांप्रमाणे? थरथर कांपत आहेस, पृथ्वीवर परमेश्वराची उपस्थिती, याकोबच्या देवाच्या उपस्थितीत." चमत्कार कोणत्याही विकृतीचा परिचय देत नाही, परंतु देवाच्या अपरिवर्तनीय कायद्याचे विज्ञान स्थापित करून प्राथमिक क्रम उलगडतो.
The true Logos is demonstrably Christian Science, the natural law of harmony which overcomes discord, — not because this Science is supernatural or preternatural, nor because it is an infraction of divine law, but because it is the immutable law of God, good. Jesus … stilled the tempest, healed the sick, walked on the water. There is divine authority for believing in the superiority of spiritual power over material resistance.
A miracle fulfils God's law, but does not violate that law. This fact at present seems more mysterious than the miracle itself. The Psalmist sang: "What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? Thou Jordan, that thou wast driven back? Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye little hills, like lambs? Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob." The miracle introduces no disorder, but unfolds the primal order, establishing the Science of God's unchangeable law.
निसर्ग नैसर्गिक, अध्यात्मिक कायदा आणि दैवी प्रेमाचा आवाज देतो, परंतु मानवी विश्वास निसर्गाचा चुकीचा अर्थ लावतो. आर्क्टिक प्रदेश, सनी उष्ण कटिबंध, महाकाय टेकड्या, पंख असलेले वारे, पराक्रमी बिलो, हिरवेगार वेल्स, सणाची फुले, आणि तेजस्वी स्वर्ग, - हे सर्व मनाकडे निर्देश करतात, ते प्रतिबिंबित करणारी आध्यात्मिक बुद्धिमत्ता. पुष्प प्रेषित हे देवतेचे चित्रलिपी आहेत. सूर्य आणि ग्रह मोठे धडे शिकवतात. तारे रात्री सुंदर बनवतात आणि पत्रक नैसर्गिकरित्या प्रकाशाकडे वळते.
Nature voices natural, spiritual law and divine Love, but human belief misinterprets nature. Arctic regions, sunny tropics, giant hills, winged winds, mighty billows, verdant vales, festive flowers, and glorious heavens, — all point to Mind, the spiritual intelligence they reflect. The floral apostles are hieroglyphs of Deity. Suns and planets teach grand lessons. The stars make night beautiful, and the leaflet turns naturally towards the light.
मन हा महान निर्माता आहे, आणि मनापासून प्राप्त झालेल्या शक्तीशिवाय कोणतीही शक्ती असू शकत नाही. जर कालानुक्रमानुसार मन प्रथम असेल, प्रथम संभाव्य असेल, आणि प्रथम शाश्वत असले पाहिजे, तर मनाला त्याच्या पवित्र नावामुळे शाश्वत वैभव, सन्मान, वर्चस्व आणि शक्ती द्या.
Mind is the grand creator, and there can be no power except that which is derived from Mind. If Mind was first chronologically, is first potentially, and must be first eternally, then give to Mind the glory, honor, dominion, and power everlastingly due its holy name.
दैनिक कर्तव्यें
मेरी बेकर एडी यांनी
रोजची प्रार्थना
दररोज प्रार्थना करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेलः "तुझे राज्य ये;" माझ्यामध्ये दैवी सत्य, जीवन आणि प्रीती यांचे राज्य स्थापित व्हावे आणि माझ्यापासून सर्व पापांवर राज्य करु द्या; आणि तुझे शब्द सर्व मानवजातीचे स्नेह समृद्ध करु आणि त्यांच्यावर राज्य करु दे!
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 4
हेतू व कृतींचा नियम
द मदर चर्चच्या सदस्यांच्या हेतू किंवा कृतीबद्दल वैरभाव किंवा केवळ वैयक्तिक आसक्तीच उत्तेजन देऊ नये. विज्ञानात दैवी प्रेम एकट्याने माणसावर राज्य करते; आणि एक ख्रिश्चन वैज्ञानिक प्रेमात गोड सुविधांना प्रतिबिंबित करते, पापाची निंदा करते, खरा बंधुता, दानशूरपणा आणि क्षमा यामध्ये. या चर्चमधील सदस्यांनी दररोज सर्व प्रकारच्या वाईटापासून वाचलेले, भविष्य सांगण्यापासून, न्यायनिवाड्यापासून, निंदा करण्यापासून, समुपदेशनातून, प्रभाव पाडण्यापासून किंवा चुकीच्या मार्गाने प्रभावित होण्यापासून वाचण्यासाठी प्रार्थना करावी.
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, पंथ. 1
कर्तव्याची सतर्कता
आक्रमक मानसिक सूचनेविरूद्ध दररोज स्वत: चा बचाव करणे, आणि देव, त्याचा नेता आणि मानवजातीबद्दल त्याच्या जबाबदा .्या विसरणे किंवा दुर्लक्ष करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेल. त्याने केलेल्या कृत्यांबरोबरच त्याचा न्याय होईल.
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████