रविवारी जुलाई 2, 2023



देव

SubjectGod

गोल्डन मजकूर: सोनेरी मजकूर: अनुवाद 6: 4

"हे इस्राएल लोकहो, ऐका! परमेश्वर हाच आपला देव आहे. परमेश्वर एकच आहे."



Golden Text: Deuteronomy 6 : 4

Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord.




PDF Downloads:


धड्याच्या ऑडिओसाठी येथे क्लिक करा

YouTube यू ट्यूबवर ऐकण्यासाठी येथे क्लिक करा



उत्तरदायी वाचन: अनुवाद 6: 5-7, 12, 14, 17, 18 • निर्गम 20: 2, 3


5     आणि आपला देव परमेश्वर ह्यावर संपूर्ण अंत:करणाने, संपूर्ण मनाने व संपूर्ण शक्तीने प्रेम करा.

6     मी आज दिलेल्या आज्ञा तुमच्या कायम लक्षात असू द्या.

7     त्या आपल्या मुलाबाळांनाही शिकावा. घरी, दारी, झोपता-उठताना, त्याविषयी बोलत राहा.

12     पण सावध राहा! परमेश्वराला विसरु नका. मिसरमध्ये तुम्ही गुलाम होता पण तेथून त्याने तुम्हांला बाहेर आणले.

14     तुमच्या आसपासच्या राष्ट्रातील लोकांच्या दैवतांच्या नादी लागू नका.

17     त्याच्या आज्ञा कटाक्षाने पाळा. त्याच्या शिकवणीचे व नियमांचे पालन करा.

18     उचित आणि चांगले आहे तेच करा. त्यानेच परमेश्वर प्रसन्न होतो. त्याने तुमचे कल्याण होईल. परमेश्वराने जो चांगला प्रदेश तुम्हांला द्यायचे तुमच्या पूर्वजांना कबूल केले आहे, त्यात तुमचा प्रवेश होईल.

2     मी याव्हे तुझा प्रभू, तुझा देव आहे. तुम्ही मिसरमध्ये गुलाम होता तेव्हा मीच तुम्हाला तेथून गुलामगिरीतून सोडवून आणले.

3     माझ्या शिवाय इतर कोणत्याही दैवतांची तू उपासना करु नयेस.

Responsive Reading: Deuteronomy 6 : 5-7, 12, 14, 17, 18   •   Exodus 20 : 2, 3

5.     And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

6.     And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:

7.     And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

12.     Beware lest thou forget the Lord, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

14.     Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you.

17.     Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.

18.     And thou shalt do that which is right and good in the sight of the Lord: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the Lord sware unto thy fathers.

2.     I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

3.     Thou shalt have no other gods before me.



धडा उपदेश



बायबल पासून


1. 2 करिंथकरांस 3: 17 (जेथे)

17     ... जेथे प्रभूचा आत्मा आहे तेथे मोकळेपणा आहे.

1. II Corinthians 3 : 17 (where)

17     …where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

2. स्तोत्रसंहिता 119: 33-36, 44, 45

33     परमेश्वरा, मला तुझे नियम शिकव आणि मी त्यांचे पालन करीन.

34     मला तुझी शिकवण समजून घ्यायला मदत कर आणि मी ती पूर्णपणे पाळीन.

35     परमेश्वरा, मला तुझ्या आज्ञांच्या मार्गाकडे घेऊन जा. मला जीवन जगायचा तो मार्ग अगदी मनापासून आवडतो.

36     श्रीमंत कसे व्हायचे हे शिकवण्यापेक्षा मला तुझ्या कराराचा विचार करण्यासाठी मदत कर.

44     परमेश्वरा, मी सदैव तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे चालेन.

45     म्हणजे मी मुक्त होईन का? कारण मी तुझे नियम पाळायचा आटोकाट प्रयत्न करतो.

2. Psalm 119 : 33-36, 44, 45

33     Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

34     Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35     Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36     Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

44     So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45     And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

3. निर्गम 3: 1-8 (से ;), 11-14

1     मोशेच्या सासऱ्याचे नाव इथ्रो असे होते. मोशे त्याची शेरडेमेंढरे चारणारा मेंढपाळ होता. एके दिवशी मोशे वाळवंटाच्या पश्चिमेला होरेब डोंगर म्हणजे सिनाय डोंगर ह्या देवाच्या डोंगराकडे आपली मेंढरे घेऊन गेला.

2     त्या डोंगरावर त्याने एका जळत्या झुडूपात परमेश्वरच्या दूताला पाहिले. मोशेन असे पाहिले की झुडूप जळत होते परंतु ते जळून खाक होत नव्हते तर जसेच्या तसेच होते.

3     तेव्हा मोशे स्वत:शी म्हणाला, हे झुडूप जळत असून जळून नष्ट का होत नाही हे मी जरा जवळ जाऊन पाहातो.

4     मोशे झुडूपाजवळ येत होता हे परमेश्वराने पाहिले. तेव्हा झुडूपातून देवाने मोशेला हाक मारून म्हटले, मोशे मोशे!आणि मोशे म्हणाला, मी इथे आहे.

5     तेव्हा परमेश्वर म्हणाला, तू आहेस तेथून झुडूपाजवळ येऊनकोस, तर तुझ्या पायातले पायतण काढ; कारण तू पवित्र भूमिवर उभा आहेस.

6     मी तुझ्या पूर्वजांचा म्हणजे अब्राहाम, इसहाक व याकोब यांचा देव आहे. देवाकडे पाहाण्यास मोशेला भीती वाटली म्हणून त्याने आपले तोंड झाकून घेतले.

7     परमेश्वर म्हणाला, मिसरमध्ये माझ्या लोकांना कसा त्रास भोगावा लागत आहे; आणि मिसरच्या लोकांनी त्याचा कसा छळ चालविलेला आहे, हे मी पाहिले आहे; त्या लोकांच्या हाका मी ऐकल्या आहेत; लोकांचे हाल व दु:ख मला समजले आहे.

8     आता मी खाली जाऊन माझ्या लोकांचा मिसरच्या लोकांपासून बचाव करीन; मी त्यांना ह्या देशातून काढून जेथे त्यांना कसलाही त्रास होणार नाही अशा चांगल्या देशातजेथे कनानी, हित्ती, अमोरी, परिज्जी, हिव्वी व यबूसी असे विविध प्रकारचे लोक राहतात, तेथे घेऊन जाईन.

10     तेव्हा मी आता तुला फारोकडे पाठवीत आहे! तर तू आता त्याच्याकडे जा! आणि माझ्या लोकांना म्हणजे माझ्या इस्राएल लोकांना मिसरमधून तुझ्या पुढाकाराने घेऊन ये!

11     परंतु मोशे देवाला म्हणाला, मी कोणी मोठा माणूस नाही! मी साधा माणूस आहे! तेव्हा फारोकडे जाऊन इस्राएल लोकांना मिसरमधून घेऊन यावयाच्या पात्रतेचा माणूस मी नाही, तर मग मी हे कसे करु शकेन?

12     देव म्हणाला, हे तू करु शकशील, कारण मी तुजबरोबर असेन मी तुला पाठवीत आहे याचा पुरावा असा असेल; तू इस्राएल लोकांना मिसरमधून बाहेर आणल्यावर या डोंगरावर येऊन माझी उपासना करशील.

13     मग मोशे देवाला म्हणाला, परंतु मी जर इस्राएल लोकाकडे जाऊन म्हणालो, ‘तुमच्या पूर्वजांचा देव याने मला तुमच्याकडे पाठवले आहे;’ तर मग ते लोक विचारतील ‘त्याचे नाव काय आहे?’ मग मी त्यांना काय सांगू?

14     मग देव मोशेला म्हणाला, त्याचे नाव ‘जो मी आहे तो मी आहे’असे आहे, हे त्यांना सांग. तू इस्राएल लोकाकंडे जाशील तेव्हा मी आहे ने मला पाठवले आहे असे त्यांना सांग.

3. Exodus 3 : 1-8 (to ;), 11-14

1     Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.

2     And the angel of the Lord appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

3     And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.

4     And when the Lord saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

5     And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

6     Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.

7     And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;

8     And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey;

11     And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

12     And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

13     And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?

14     And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

4. निर्गम 4: 10-12, 27 (से 1st.), 28-31

10     परंतु मोशे परमेश्वराला म्हणाला, परंतु परमेश्वरा मी तुला खरे ते सांगतो; मी काही चांगला वक्ता नाही; मला लोकांसमोर कधीही नीट बोलता आलेले नाही. आणि आता तुझ्याबरोबर बोलल्यानंतरही नाही. तुला माहीत आहे की मी सावकाश व अडखळत बोलतो आणि बोलताना मला योग्य, परिणामकारक शब्द सापडत नाहीत;

11     मग परमेश्वर त्याला म्हणाला, माणसाचे तोंड कोणी केले? माणसाला बहिरा, मुका, आंधळा किंवा डोळस कोण करतो? मीच की नाही? मी ‘याव्हे आहे! होय ना?

12     तेव्हा मी सांगतो, तू आता जा. तू बोलत असताना मी तुझ्याबरोबर असेन. मी योग्य शब्द तुझ्या मुखात घालीन.

27     परमेश्वराने अहरोनाला सांगितले होते, तू वाळवंटात जाऊन मोशेला भेट.

28     परमेश्वराने मोशेला सांगितलेल्या सर्व गोष्टी मोशेने अहरोनाला सांगितल्या व देवाने त्याला का पाठवले तेही सांगितले; तसेच परमेश्वराने मोशेला जे चमत्कार करून दाखवावयाची आज्ञा दिली होती त्याविषयीही त्याने अहरोनाला सांगितले.

29     मग मोशे व अहरोन यांनी जाऊन इस्राएली वंशजाचे सर्व वडीलधारी एकत्र जमवले.

30     नंतर परमेश्वराने मोशेला सांगितलेल्या सर्व गोष्टी अहरोनाने लोकांस कळवल्या; त्यानंतर मोशेने लोकांसमक्ष चमत्कार करून दाखवले.

31     तेव्हा देवानेच मोशेला पाठवले असल्याबद्दल त्यांची खात्री झाली. देवाने त्यांच्या हालअपेष्टा पाहिल्या आहेत व तो त्याना भेटण्यास आला आहे हे त्यांना माहीत झाले. तेव्हा त्यांनी नमन करून देवाची उपासना केली.

4. Exodus 4 : 10-12, 27 (to 1st .), 28-31

10     And Moses said unto the Lord, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.

11     And the Lord said unto him, Who hath made man’s mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the Lord?

12     Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.

27     And the Lord said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses.

28     And Moses told Aaron all the words of the Lord who had sent him, and all the signs which he had commanded him.

29     And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:

30     And Aaron spake all the words which the Lord had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.

31     And the people believed: and when they heard that the Lord had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.

5. निर्गम 5: 1 (से 4th,)

1     मोशे व अहरोन इस्राएल लोकांशी बोलल्यानांतर फारोकडे गेले व त्याला म्हणाले, इस्राएल लोकांचा देवम्हणतो, माझ्या लोकांना माझ्या सन्मानाकरिता उत्सव करावयास रानात जाऊ द्यावे.

5. Exodus 5 : 1 (to 4th ,)

1     And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the Lord God of Israel, Let my people go,

6. स्तोत्रसंहिता 106: 1, 2, 7-10, 48

1     परमेश्वराची स्तुती करा. परमेश्वर चांगला आहे म्हणून त्याला धन्यवाद द्या. देवाचे प्रेम सदैव राहील.

2     परमेश्वर खरोखरच किती महान आहे याचे वर्णन कुणीही करु शकणार नाही. देवाची जितकी स्तुती करायला हवी तितकी कुणीही करु शकणार नाही.

7     परमेश्वरा, मिसरमधले आमचे पूर्वज तू केलेल्या चमत्कारांपासून काहीही शिकले नाहीत. ते लाल समुद्राजवळ होते तेव्हा आमचे पूर्वज तुझ्याविरुध्द गेले.

8     परंतु देवाने आमच्या पूर्वजांचा उध्दार केला तो केवळ त्याच्या नावा खातर, देवाने त्याची महान शक्ती दाखविण्यासाठी त्यांना वाचवले.

9     देवाने आज्ञा केली आणि लाल समुद्र कोरडा झाला. देवाने आमच्या पूर्वजांना खोल समुद्रातून वाळवंटासारख्या कोरड्या प्रदेशात नेले.

10     देवाने आमच्या पूर्वजांना त्यांच्या शत्रूंपासून वाचवले. देवाने त्यांची त्यांच्या शत्रूंपासून सुटका केली.

48     परमेश्वराला, इस्राएलाच्या देवाला धन्यवाद द्या. देव नेहमी राहात आला आहे आणि तो सदैव राहाणार आहे. आणि सगळे लोक म्हणाले, आमेन! परमेश्वराची स्तुती करा.

6. Psalm 106 : 1, 2, 7-10, 48

1     Praise ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.

2     Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?

7     Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

8     Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.

9     He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

10     And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

48     Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord.

7. लूक 4: 14, 15, 17-21

14     मग आत्म्याच्या सामर्थ्यात येशू गालीलास परतला आणि त्याच्याविषयीची बातमी सगळीकडे पसरली.

15     त्याने त्यांच्या सभास्थानात शिकविले, आणि सर्वांनी त्याची स्तुति केली.

17     आणि यशया संदेष्ट्याचे पुस्तक त्याला देण्यात आले. त्याने ते पुस्तक उघडले आणि जो भाग शोधून काढला, त्या ठिकाणी असे लिहिले आहे:

18     प्रभूचा आत्मा मजवर आहे, कारण त्याने मला अभिषेक केला आहे, यासाठी की, गरिबांना सुवार्ता सांगण्यासाठी बंदीवान म्हणून नेलेल्यांस स्वातंत्र्याची घोषणा करण्यासाठी, आंधळ्यांना दृष्टि मिळावी व त्यांनी बघावे यासाठी, जुलूूम होणाऱ्यांची सुटका करण्यासाठी

19     आणि प्रभूच्या कृपेच्या वर्षाची घोषणा करण्यासाठी त्याने मला पाठविले आहे.

20     मग त्याने पुस्तक बंद केले आणि सेवकाला परत दिले व तो खाली बसला. सभास्थानातील प्रत्येक जण त्याच्याकडे रोखून पाहत होता.

21     त्यांने त्यांच्याशी बोलण्यास सुरुवात केली: तुमच्या ऐकण्यामुळे आज हे शास्त्रवचन पूर्ण झाले.

7. Luke 4 : 14, 15, 17-21

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

17     And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18     The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19     To preach the acceptable year of the Lord.

20     And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.

21     And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

8. गलतीकरांस 5: 1, 13

1     आम्ही स्वातंत्र्यात राहावे म्हणून ख्रिस्ताने आम्हांला मुक्त केले, म्हणून स्थिर राहा. आणि नियमशास्त्राच्या जुवाच्यागुलामगिरीचे ओझे पुन्हा लादून घेऊ नका.

13     परंतु स्वतंत्रतेमध्ये राहावे म्हणून तुम्हा बंधूना देवाने बोलावले आहे. फक्त तुमच्या देहाला जे आवडते ते करण्याची एकसबब म्हणून तुमच्या स्वातंत्र्याचा उपयोग करु नका. त्याऐवजी प्रीतिमध्ये एकमेकांची सेवा करा.

8. Galatians 5 : 1, 13

1     Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

13     For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.

9. रोमकरांस 8: 14, 15

14     कारण जितक्यांना देवाचा आत्मा चालवितो, तितके देवाची मुले आहेत.

15     पुन्हा भीति वाटू नये म्हणून तुम्हांला गुलामगिरीचा आत्मा मिळाला नाही, तर तुम्हांला दतकपणाचा आत्मा मिळाला आहे. त्याच्यायोगे आम्ही अब्बा, बापा अशी हाक मारतो.

9. Romans 8 : 14, 15

14     For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

15     For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.



विज्ञान आणि आरोग्य


1. 588: 11-15

फक्त एक मी, किंवा आपण, पण एक दैवी तत्व, किंवा मन, सर्व अस्तित्व नियंत्रित करते; पुरुष आणि स्त्री त्यांच्या वैयक्तिक वर्णांमध्ये कायमचे अपरिवर्तित आहेत, जरी ते एका तत्त्वाद्वारे शासित असले तरीही एकमेकांशी कधीही मिसळत नसलेल्या संख्येप्रमाणे.

1. 588 : 11-15

There is but one I, or Us, but one divine Principle, or Mind, governing all existence; man and woman unchanged forever in their individual characters, even as numbers which never blend with each other, though they are governed by one Principle.

2. 590: 15-17, 19

परमेश्वर. हिब्रूमध्ये, हा शब्द कधीकधी एक शीर्षक म्हणून वापरला जातो, ज्यामध्ये मास्टर किंवा शासक असा कनिष्ठ अर्थ आहे. … त्याचा उच्च अर्थ सर्वोच्च शासक आहे.

2. 590 : 15-17, 19

Lord. In the Hebrew, this term is sometimes employed as a title, which has the inferior sense of master, or ruler. … Its higher signification is Supreme Ruler.

3. 481: 2-6

मनुष्य हा देव, आत्म्याचा उपनिषक आहे आणि इतर कशाचाही नाही. देवाचे अस्तित्व अनंत, स्वातंत्र्य, सुसंवाद आणि अमर्याद आनंद आहे. "जेथे परमेश्वराचा आत्मा आहे, तेथे स्वातंत्र्य आहे." पूर्वीच्या मुख्य याजकांप्रमाणे, मनुष्य "सर्वात पवित्र" - देवाच्या क्षेत्रात प्रवेश करण्यास स्वतंत्र आहे.

3. 481 : 2-6

Man is tributary to God, Spirit, and to nothing else. God's being is infinity, freedom, harmony, and boundless bliss. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Like the archpriests of yore, man is free "to enter into the holiest," — the realm of God.

4. 427: 23-25

अमर मन, सर्वांवर नियंत्रण ठेवणारे, भौतिक क्षेत्रात, तथाकथित, तसेच अध्यात्मिक क्षेत्रात सर्वोच्च म्हणून ओळखले पाहिजे.

4. 427 : 23-25

Immortal Mind, governing all, must be acknowledged as supreme in the physical realm, so-called, as well as in the spiritual.

5. 106: 7-14

देवाने माणसाला अपरिहार्य अधिकार दिले आहेत, ज्यात स्वराज्य, तर्क आणि विवेक हे आहेत. मनुष्य योग्यरित्या स्वशासित तेव्हाच असतो जेव्हा त्याला त्याच्या निर्मात्याने, दैवी सत्य आणि प्रेमाद्वारे योग्य मार्गदर्शन केले जाते आणि शासित केले जाते.

जेव्हा दैवी आदेशात हस्तक्षेप केला जातो तेव्हा मनुष्याच्या अधिकारांवर आक्रमण केले जाते आणि या गुन्ह्यामुळे मानसिक अत्याचार करणाऱ्याला दैवी दंड भोगावा लागतो.

5. 106 : 7-14

God has endowed man with inalienable rights, among which are self-government, reason, and conscience. Man is properly self-governed only when he is guided rightly and governed by his Maker, divine Truth and Love.

Man's rights are invaded when the divine order is interfered with, and the mental trespasser incurs the divine penalty due this crime.

6. 94: 12-16

पूर्वेकडील साम्राज्ये आणि राष्ट्रे तेथे प्रचलित असलेल्या देवतेच्या गैरसमजांमुळे त्यांच्या खोट्या सरकारचे ऋणी आहेत. जुलूम, असहिष्णुता आणि रक्तपात, जिथे जिथे आढळतात, त्या विश्वासातून उद्भवतात की नश्वर व्यक्तिमत्व, उत्कटता आणि आवेग यांच्या नमुना नंतर अमर्याद तयार होते.

6. 94 : 12-16

The eastern empires and nations owe their false government to the misconceptions of Deity there prevalent. Tyranny, intolerance, and bloodshed, wherever found, arise from the belief that the infinite is formed after the pattern of mortal personality, passion, and impulse.

7. 200: 2-7

मूर्तिपूजक उपासनेची सुरुवात मांसलतेने झाली, परंतु सिनाईच्या कायद्याने डेव्हिडच्या गाण्यात विचार वाढवला. मोशेने एका राष्ट्राला पदार्थाऐवजी आत्म्याने देवाच्या उपासनेसाठी प्रगत केले आणि अमर मनाने प्रदान केलेल्या भव्य मानवी क्षमतांचे वर्णन केले.

7. 200 : 2-7

Pagan worship began with muscularity, but the law of Sinai lifted thought into the song of David. Moses advanced a nation to the worship of God in Spirit instead of matter, and illustrated the grand human capacities of being bestowed by immortal Mind.

8. 224: 28-4

सत्य स्वातंत्र्याचे घटक आणते. त्याच्या बॅनरवर आत्मा-प्रेरित ब्रीदवाक्य आहे, "गुलामगिरी नाहीशी झाली आहे." देवाच्या सामर्थ्याने बंदिवानाची सुटका होते. कोणतीही शक्ती दैवी प्रेमाचा सामना करू शकत नाही. ही कथित शक्ती कोणती, जी स्वतःला देवाचा विरोध करते? ते कुठून येते? असे काय आहे जे मनुष्याला पाप, आजार आणि मृत्यू यांच्या लोखंडी बेड्यांनी बांधते? जे काही माणसाला गुलाम बनवतात ते दैवी सरकारला विरोध करतात. सत्य माणसाला मुक्त करते.

8. 224 : 28-4

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love. What is this supposed power, which opposes itself to God? Whence cometh it? What is it that binds man with iron shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves man is opposed to the divine government. Truth makes man free.

9. 225: 14-22, 25-31

आपल्या देशाचा इतिहास, सर्व इतिहासाप्रमाणे, मनाच्या सामर्थ्याचे चित्रण करतो आणि मानवी शक्ती त्याच्या योग्य विचारांच्या मूर्त स्वरूपाच्या प्रमाणात असल्याचे दर्शवितो. काही अजरामर वाक्ये, दैवी न्यायाच्या सर्वशक्तिमानतेचा श्वास घेत, निरंकुश बेड्या तोडण्यासाठी आणि चाबूक पोस्ट आणि गुलाम बाजार रद्द करण्यास सक्षम आहेत; पण अत्याचार रक्ताच्या थारोळ्यात उतरले नाहीत आणि तोफेच्या तोंडातून स्वातंत्र्याचा श्वास निघाला नाही. प्रेम मुक्तिदाता आहे.

नश्वर मनामध्ये अंतर्निहित असलेल्या आणि जुलूमशाहीच्या नवीन प्रकारांमध्ये नेहमी अंकुरित होणाऱ्या निरंकुश प्रवृत्ती, दैवी मनाच्या कृतीद्वारे उखडून टाकल्या पाहिजेत.

सर्व जाती आणि वंशातील स्त्री-पुरुष आजही भौतिक भावनेच्या बंधनात आहेत, त्यांचे स्वातंत्र्य कसे मिळवायचे ते अनभिज्ञ आहे.

9. 225 : 14-22, 25-31

The history of our country, like all history, illustrates the might of Mind, and shows human power to be proportionate to its embodiment of right thinking. A few immortal sentences, breathing the omnipotence of divine justice, have been potent to break despotic fetters and abolish the whipping-post and slave market; but oppression neither went down in blood, nor did the breath of freedom come from the cannon's mouth. Love is the liberator.

The despotic tendencies, inherent in mortal mind and always germinating in new forms of tyranny, must be rooted out through the action of the divine Mind.

Men and women of all climes and races are still in bondage to material sense, ignorant how to obtain their freedom.

10. 226: 5-21

आफ्रिकन गुलामाच्या वतीने देवाचा आवाज अजूनही आपल्या देशात प्रतिध्वनीत होता, जेव्हा या नवीन धर्मयुद्धाच्या घोषणेचा आवाज सार्वत्रिक स्वातंत्र्याचा मुख्य आवाज होता, त्याने देवाचा पुत्र म्हणून मनुष्याच्या हक्कांची पूर्ण पावती मागितली. मानवी मनातून पाप, आजारपण आणि मृत्यूचे बेड्या हटवले जावे आणि त्याचे स्वातंत्र्य मानवी युद्धाने, संगीन आणि रक्ताने नव्हे तर ख्रिस्ताच्या दैवी विज्ञानाद्वारे जिंकले जावे.

देवाने मानवी हक्कांचे एक उच्च व्यासपीठ तयार केले आहे आणि त्याने ते दैवी दाव्यांवर बांधले आहे. हे दावे संहितेद्वारे किंवा पंथाद्वारे केले जात नाहीत, परंतु "पृथ्वीवरील शांती, पुरुषांप्रती सद्भावना" च्या प्रदर्शनात केले जातात. मानवी संहिता, शैक्षणिक धर्मशास्त्र, भौतिक औषध आणि स्वच्छता, विश्वास आणि आध्यात्मिक समज. दैवी विज्ञान या बंधनांना फाडून टाकते आणि मनुष्याचा त्याच्या निर्मात्याशी एकमात्र निष्ठा हा जन्मसिद्ध हक्क आहे.

10. 226 : 5-21

The voice of God in behalf of the African slave was still echoing in our land, when the voice of the herald of this new crusade sounded the keynote of universal freedom, asking a fuller acknowledgment of the rights of man as a Son of God, demanding that the fetters of sin, sickness, and death be stricken from the human mind and that its freedom be won, not through human warfare, not with bayonet and blood, but through Christ's divine Science.

God has built a higher platform of human rights, and He has built it on diviner claims. These claims are not made through code or creed, but in demonstration of "on earth peace, good-will toward men." Human codes, scholastic theology, material medicine and hygiene, fetter faith and spiritual understanding. Divine Science rends asunder these fetters, and man's birthright of sole allegiance to his Maker asserts itself.

11. 227: 7-29

दैवी मनाच्या कायद्याने मानवी गुलामगिरी संपवली पाहिजे, किंवा नश्वर माणसाच्या अविभाज्य हक्कांबद्दल अनभिज्ञ राहतील आणि हताश गुलामगिरीच्या अधीन राहतील, कारण काही सार्वजनिक शिक्षक दैवी शक्तीच्या अज्ञानाला परवानगी देतात, - एक अज्ञान जो सतत गुलामगिरीचा पाया आहे.

मनुष्याच्या हक्कांचे आकलन करून, आपण सर्व दडपशाहीच्या नाशाचा अंदाज लावू शकत नाही. गुलामगिरी ही माणसाची वैध अवस्था नाही. देवाने माणसाला मुक्त केले. पॉल म्हणाला, "मी जन्मतः मुक्त होतो." सर्व पुरुष मुक्त असावेत. "जेथे परमेश्वराचा आत्मा आहे, तेथे स्वातंत्र्य आहे." प्रेम आणि सत्य मुक्त करतात, परंतु वाईट आणि चूक कैदेत नेतात.

ख्रिश्चन विज्ञान स्वातंत्र्याचा दर्जा वाढवतो आणि ओरडतो: "माझ्यामागे ये! आजारपण, पाप आणि मृत्यूच्या बंधनातून सुटका!" येशूने मार्ग खुणावला. जगातील नागरिकांनो, "देवाच्या मुलांचे गौरवशाली स्वातंत्र्य" स्वीकारा आणि मुक्त व्हा! हा तुमचा दैवी अधिकार आहे. दैवी नियमाने नव्हे तर भौतिक ज्ञानाच्या भ्रमाने तुम्हाला जखडून ठेवले आहे, तुमचे मुक्त अवयव अडकवले आहेत, तुमच्या क्षमतांना अपंग केले आहे, तुमचे शरीर कमजोर केले आहे आणि तुमच्या अस्तित्वाच्या गोळ्याला विकृत केले आहे.

11. 227 : 7-29

The law of the divine Mind must end human bondage, or mortals will continue unaware of man's inalienable rights and in subjection to hopeless slavery, because some public teachers permit an ignorance of divine power, — an ignorance that is the foundation of continued bondage and of human suffering.

Discerning the rights of man, we cannot fail to foresee the doom of all oppression. Slavery is not the legitimate state of man. God made man free. Paul said, "I was free born." All men should be free. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.

Christian Science raises the standard of liberty and cries: "Follow me! Escape from the bondage of sickness, sin, and death!" Jesus marked out the way. Citizens of the world, accept the "glorious liberty of the children of God," and be free! This is your divine right. The illusion of material sense, not divine law, has bound you, entangled your free limbs, crippled your capacities, enfeebled your body, and defaced the tablet of your being.

12. 228: 14-15

मर्त्य एक दिवस सर्वशक्तिमान देवाच्या नावाने त्यांच्या स्वातंत्र्याचा दावा करतील.

12. 228 : 14-15

Mortals will some day assert their freedom in the name of Almighty God.

13. 340: 15-29

"माझ्या शिवाय इतर कोणत्याही दैवतांची तू उपासना करु नयेस." (निर्गम 20: 3.) पहिली आज्ञा ही माझा आवडता मजकूर आहे. हे ख्रिश्चन विज्ञान प्रदर्शित करते. तो देव, आत्मा, मन च्या त्रिमूर्ती सिखाना; हे सूचित करते की मनुष्याला इतर आत्मा किंवा मन नसते, तर देव अनंतकाळचे भले करतो आणि सर्वांचे मन असेल. पहिल्या आज्ञेचा दिव्य तत्व अस्तित्वाच्या विज्ञानास आधार देतो, ज्याद्वारे मनुष्य आरोग्य, पवित्रता आणि अनंतकाळचे जीवन दर्शवितो. एक अनंत देव, चांगला, पुरूष आणि राष्ट्रांना एकत्र करतो; माणसाचे बंधुत्व बनवते; युद्ध संपवते; पवित्र शास्त्रात असे लिहिले आहे: "तुझ्या शेजा ;्यावर स्वत: सारखी प्रीती कर." मूर्तिपूजक आणि ख्रिश्चन मूर्तिपूजा नष्ट करतात - सामाजिक, नागरी, गुन्हेगारी, राजकीय आणि धार्मिक संहितांमध्ये जे काही चुकीचे आहे; लिंग समतुल्य; माणसाला शाप देतात आणि पाप, दु: ख, शिक्षा होऊ किंवा नाश करू शकत नाही असे काहीही सोडत नाही.

13. 340 : 15-29

"Thou shalt have no other gods before me." (Exodus xx. 3.) The First Commandment is my favorite text. It demonstrates Christian Science. It inculcates the triunity of God, Spirit, Mind; it signifies that man shall have no other spirit or mind but God, eternal good, and that all men shall have one Mind. The divine Principle of the First Commandment bases the Science of being, by which man demonstrates health, holiness, and life eternal. One infinite God, good, unifies men and nations; constitutes the brotherhood of man; ends wars; fulfils the Scripture, "Love thy neighbor as thyself;" annihilates pagan and Christian idolatry, — whatever is wrong in social, civil, criminal, political, and religious codes; equalizes the sexes; annuls the curse on man, and leaves nothing that can sin, suffer, be punished or destroyed.


दैनिक कर्तव्यें

मेरी बेकर एडी यांनी

रोजची प्रार्थना

दररोज प्रार्थना करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेलः "तुझे राज्य ये;" माझ्यामध्ये दैवी सत्य, जीवन आणि प्रीती यांचे राज्य स्थापित व्हावे आणि माझ्यापासून सर्व पापांवर राज्य करु द्या; आणि तुझे शब्द सर्व मानवजातीचे स्नेह समृद्ध करु आणि त्यांच्यावर राज्य करु दे!

चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 4

हेतू व कृतींचा नियम

द मदर चर्चच्या सदस्यांच्या हेतू किंवा कृतीबद्दल वैरभाव किंवा केवळ वैयक्तिक आसक्तीच उत्तेजन देऊ नये. विज्ञानात दैवी प्रेम एकट्याने माणसावर राज्य करते; आणि एक ख्रिश्चन वैज्ञानिक प्रेमात गोड सुविधांना प्रतिबिंबित करते, पापाची निंदा करते, खरा बंधुता, दानशूरपणा आणि क्षमा यामध्ये. या चर्चमधील सदस्यांनी दररोज सर्व प्रकारच्या वाईटापासून वाचलेले, भविष्य सांगण्यापासून, न्यायनिवाड्यापासून, निंदा करण्यापासून, समुपदेशनातून, प्रभाव पाडण्यापासून किंवा चुकीच्या मार्गाने प्रभावित होण्यापासून वाचण्यासाठी प्रार्थना करावी.

चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, पंथ. 1

कर्तव्याची सतर्कता

आक्रमक मानसिक सूचनेविरूद्ध दररोज स्वत: चा बचाव करणे, आणि देव, त्याचा नेता आणि मानवजातीबद्दल त्याच्या जबाबदा .्या विसरणे किंवा दुर्लक्ष करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेल. त्याने केलेल्या कृत्यांबरोबरच त्याचा न्याय होईल.

चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 6