रविवारी ऑगस्ट 20, 2023
“"देवाच्या शहाणपणात व ज्ञानात तू श्रीमंत आहेत. तू तारणात श्रीमंत आहेस."”
“Wisdom and knowledge shall be the stability of thy times and strength of salvation.”
1 परमेश्वराची स्तुती करा जिथे चांगले लोक एकत्र येतात त्या सभेत मी परमेश्वराला अगदी मनापासून धन्यवाद दिले.
2 परमेश्वर अद्भुत गोष्टी करतो देवाकडून येणाऱ्या चांगल्या गोष्टीलोकांना हव्या असतात.
3 देव खरोखरच तेजस्वी उत्कृष्ट आणि अद्भुत गोष्टी करतो. त्याचा चांगुलपणा सदैव असतो.
7 देव जे करतो ते चांगले आणि न्यायी असते. त्याच्या सर्व आज्ञांवर विश्वास ठेवणे शक्य असते.
8 देवाच्या आज्ञा सर्वकाळ असतात. त्या आज्ञा देण्यामागची देवाची कारणे खरी आणि शुध्द होती.
9 देव आपल्या माणसांना वाचवतो. देवाने आपला करार सर्वकाळासाठी केला, देवाचे नाव भीतिदायक आणि पवित्र आहे.
10 शहाणपणाची सुरुवात देवाबद्दलच्या भीतीने आणि आदराने होते. जे लोक देवाचे आज्ञाधारक असतात ते शहाणे असतात. देवाला सदैव स्तुतिगीते गायली जातील.
1. Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
2. The works of the Lord are great, sought out of all them that have pleasure therein.
3. His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
7. The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
8. They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
9. He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
10. The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
धडा उपदेश
1 परमेश्वरा, तू माझी परीक्षा घेतलीस तुला माझ्याबद्दल सर्व काही माहीत आहे.
2 मी केव्हा बसतो आणि केव्हा उठतो ते तुला माहीत आहे तुला माझे विचार खूप दुरुनही कळतात.
3 परमेश्वरा, मी कुठे जातो आणि केव्हा झोपतो ते तुला कळते. मी जे जे करतो ते सर्व तुला माहीत आहे.
4 परमेश्वरा, मला काय म्हणायचे आहे ते तुला माझे शब्द तोंडातून बाहेर पडायच्या आधीच कळते.
5 परमेश्वरा, तू माझ्या सभोवताली आहेस. माझ्या पुढे आणि माझ्या मागे आहेस तू तुझा हात हळूवारपणे माझ्यावर ठेवतोस.
1 O Lord, thou hast searched me, and known me.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
7 दावीद शलमोनला म्हणाला, मुला, परमेश्वर देवासाठी मंदिर बांधायची मला फार इच्छा होती.
8 पण परमेश्वर मला म्हणाला.
9 मात्र तुझा मुलगा शांतताप्रिय आहे. मी त्याच्या कारकिर्दीत शांतता लाभू देईन. त्याचे शत्रू त्याला त्रास देणार नाहीत. त्याचे नाव शलमोन म्हणजे शांतताप्रिय असेल. इस्राएलला त्याच्या काळात शांतता आणि स्वस्थता लाभेल.
10 तो माझ्याप्रीत्यर्थ मंदिर उभारील. तो माझा पुत्र आणि मी त्याचा पिता होईन त्याचे राज्य मी बळकट करीन. इस्राएलवर त्याच्या वंशजा पैकी एकजण सर्वकाळ राज्य करील.
11 दावीद म्हणाला, मुला, तुला परमेश्वराची अखंड साथ लाभो. तुला यश मिळो. परमेश्वर देवाने भाकीत केल्याप्रमाणे तुझ्याहातून त्याचे मंदिर बांधून होवो.
12 तो तुला इस्राएलचा राजा करील. लोकांचे नेतृत्व करायला आणि परमेश्वर देवाचे नियम पाळायला तो तुला ज्ञान आणि शहाणपण देवो.
7 David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the Lord my God:
8 But the word of the Lord came to me, saying,
9 Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.
10 He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
11 Now, my son, the Lord be with thee; and prosper thou, and build the house of the Lord thy God, as he hath said of thee.
12 Only the Lord give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the Lord thy God.
9 आणि शलमोना, माझ्या मुला, आपल्या वडीलांच्या देवाला जाणून घे. शुध्द मनाने देवाची सेवा कर. देवाच्या सेवेत मनोमन आनंद मान. कारण परमेश्वरच सर्वांच्या अंत:करणाचा ठाव घेतो. आपले सर्व विचार त्याला कळतात. आपण मदतीसाठी परमेश्वराकडे गेलो तर आपल्याला उत्तर मिळते. पण परमेश्वराकडे पाठ फिरवली तर मात्र तो आपल्याला कायमचा सोडून जातो.
9 And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee;
11 महिमा, पराक्रम, शोभा, विजय आणि सन्मान ही सर्व तुझीच आहेत कारण स्वर्ग - पृथ्वीवर जे जे काही आहे ते तुझेच आहे. परमेश्वरा, हे राज्य तुझेच आहे. या सागळ्यांचा शास्ता आणि मुकुटमणी तूच आहेस.
19 शलमोन तुझ्याशी एकनिष्ठ राहावा म्हणून त्याचे मन तुझ्याठायी स्थिर कर. तुझ्या आज्ञा, नियम आणि विधी यांचे पालन त्याने करावे, या सर्व गोष्टी कराव्या आणि माझ्या नियोजित मंदिराची उभारणी त्याने करावी म्हणून त्याला सात्विक मन दे.
11 Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Lord, and thou art exalted as head above all.
19 And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
1 परमेश्वर देवाची शलमोनाला साथ असल्यामुळे दाविदाचा पुत्र शलमोन एक बलाढ्य राजा झाला. परमेश्वराने शलमोनाला थोर केले.
3 मग तो आणि त्याच्या बरोबरची ही सर्व मंडळी गिबोन येथील उच्चस्थानी गेली. परमेश्वराचा सभामंडप तेथे होता. परमेश्वराचा सेवक मोशे आणि इस्राएल लोक वाळवंटात असताना मोशेने तो बनवला होता.
7 त्यारात्री देवाने शलमोनाला दर्शन दिले. तो म्हणाला, “शलमोन, मी तुला काय द्यावे अशी तुझी इच्छा आहे ते मला माग.
8 शलमोन परमेश्वराला म्हणाला, “माझे वडील दावीद यांच्यावर तुझी फार कृपा दृष्टी होती. त्यांच्याजागी तू मला नवीन राजा म्हणून निवडलेस.
9 आता, हे परमेश्वर देवा, त्यांना तू दिलेले वचन पूर्ण कर. एका फार मोठ्या राष्ट्राचा तू मला राजा केले आहेस. त्यातील प्रजेची संख्या धरतीवरील रज:कणांसारखी विपुल आहे.
10 एवढ्या लोकांना उचित मार्गाने नेण्यासाठी मला शहाणपण आणि ज्ञान दे. तुझ्या मदतीखेरीज एवढ्या बहुसंख्य लोकांवर राज्य करणे कोणालाच जमणार नाही.
11 तेव्हा परमेश्वर शलमोनाला म्हणाला, तुझे म्हणणे बरोबर आहे. तू धनसंपत्ती, ऐश्वर्य किंवा मानसन्मान यांची मागणी केली नाहीस. शत्रूंचा नि:पात व्हावा असेही मागितले नाहीस. स्वत:साठी दीर्घायुष्य मागितले नाहीस. यापैकी काहीही न मागता ज्यांचा मी तुला राजा केले त्या प्रजेसाठी धोरणीपणाने निर्णय घेता यावेत म्हणून तू शहाणपण आणि ज्ञान मागितलेस.
12 तेव्हा ते मी तुला देईनच पण त्याखेरीज मालमत्ता, ऐश्वर्य आणि मासन्मानाही देईन. तुझ्या आधीच्या कोणाही राजाला मिळाले नसेल एवढी संपत्ती व मानसन्मान देईन. पुढेही तुझ्यावढे कोणत्याही राजाला मिळणार नाही.
1 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the Lord his God was with him, and magnified him exceedingly.
3 So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness.
7 In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
8 And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
9 Now, O Lord God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
11 And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
12 Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
1 शलमोनाची कीर्ती शबाच्या राणीच्या कानावर गेली. तेव्हा त्याची परीक्षा पाहायला म्हणून ती यरुशलेमला आली.
2 शलमोनाने तिच्या सर्व प्रश्नांची उत्तरे दिली. त्याला त्यातले काहीच अवघड वाटले नाही.
5 मग ती राजा शलमोनाला म्हणाली, तुझ्या कामगिरीची आणि शहाणपणाची जी वर्णने मी माझ्या देशात ऐकली ती खरीच आहेत.
6 इथे येऊन स्वत: अनुभव घेईपर्यंत मला त्या गोष्टी खऱ्या वाटत नव्हत्या. खरे तर तुझ्या सूज्ञपणाची थोरवी निम्म्यानेही माझ्यापर्यंत पोचली नव्हती. तुझ्याबद्दल जे ऐकले त्यापेक्षाही तू महान आहेस.
8 तुझा देव परमेश्वर ह्याची स्तुति असो. तो तुझ्यावर प्रसन्न आहे आणि आपल्या वतीने त्याने तुला राजा म्हणून सिंहासनावर बसवले आहे. परमेश्वराचे इस्राएलवर प्रेम आहे आणि इस्राएल वर त्याचा कायमचा वरदरस्त आहे. जे उचित आणि न्याय्य ते करण्यासाठी त्याने तुला राजा केले आहे.
1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem,
2 And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.
5 And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
6 Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
8 Blessed be the Lord thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the Lord thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
1 ला, मी ज्या गोष्टी सांगतो त्याचा स्वीकार कर. माझ्या आज्ञा लक्षात ठेव.
2 ज्ञानाचे ऐक. आणि ते समजून घेण्यासाठी प्रयत्नांची पराकाष्ठा कर.
3 ज्ञानासाठी ओरड आणि समजून घेण्यासाठी आवाज चढव.
4 ज्ञानाचा चांदीसारखा शोध घे. गुप्तधनाप्रमाणे त्याचा शोध घे.
5 जर तू या गोष्टी केल्यास तर तू परमेश्वराला मान द्यायला शिकशील. तू खरोखरच देवाविषयी शिकशील.
6 परमेश्वर ज्ञान देतो. ज्ञान आणि समज त्याच्या मुखातून येते.
7 तो चांगल्या आणि प्रामाणिक माणसांना मदत करतो. सरळ मार्गावर चालणाऱ्या लोकांसाठी तो ढालीसारखा आहे.
1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 For the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
मन एकच जीवन, प्रेम आणि शहाणपण आहे "काल, आणि आज आणि कायमचे."
Mind is the same Life, Love, and wisdom "yesterday, and to-day, and forever."
सर्व पदार्थ, बुद्धी, शहाणपण, अस्तित्व, अमरत्व, कारण आणि परिणाम ईश्वराचे आहेत. हे त्याचे गुणधर्म आहेत, अनंत दैवी तत्त्व, प्रेमाचे शाश्वत प्रकटीकरण. कोणतेही शहाणपण शहाणपणाचे नाही तर त्याची बुद्धी आहे. कोणतेही सत्य सत्य नाही, कोणतेही प्रेम सुंदर नाही, जीवन हे जीवन नाही परंतु दैवी आहे; चांगले नाही, पण चांगले देव देतो.
दैवी तत्वमीमांसा, जसे अध्यात्मिक समजातून प्रकट होते, ते स्पष्टपणे दाखवते की सर्व काही मन आहे, आणि ते मन म्हणजे ईश्वर, सर्वशक्तिमान, सर्वव्यापी, सर्वज्ञान, - म्हणजे, सर्व शक्ती, सर्व उपस्थिती, सर्व विज्ञान. म्हणून सर्व काही प्रत्यक्षात मनाचे प्रकटीकरण आहे.
All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.
Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.
भौतिक संवेदना हा एक हास्यास्पद वाक्यांश आहे, कारण पदार्थाला संवेदना नसते. विज्ञान असे घोषित करते की मन, काही फरक पडत नाही, पाहते, ऐकते, अनुभवते, बोलते.
Material sense is an absurd phrase, for matter has no sensation. Science declares that Mind, not matter, sees, hears, feels, speaks.
विज्ञान हा शब्द, योग्यरितीने समजला जातो, तो केवळ देवाच्या नियमांना आणि त्याच्या विश्वाच्या शासनाशी संबंधित आहे, ज्यामध्ये मनुष्याचा समावेश आहे. यावरून असे दिसून येते की व्यापारी आणि सुसंस्कृत विद्वानांना असे आढळून आले आहे की ख्रिश्चन विज्ञान त्यांची सहनशक्ती आणि मानसिक शक्ती वाढवते, त्यांची चारित्र्याची धारणा वाढवते, त्यांना तीव्रता आणि व्यापकता देते आणि त्यांच्या सामान्य क्षमतेपेक्षा जास्त करण्याची क्षमता देते. मानवी मन, या अध्यात्मिक समजुतीने ओतप्रोत, अधिक लवचिक बनते, जास्त सहनशीलता करण्यास सक्षम होते, स्वतःपासून काहीसे सुटते आणि कमी विश्रांतीची आवश्यकता असते. अस्तित्वाच्या विज्ञानाचे ज्ञान माणसाच्या सुप्त क्षमता आणि शक्यता विकसित करते. हे विचारांचे वातावरण वाढवते, मनुष्यांना व्यापक आणि उच्च क्षेत्रांमध्ये प्रवेश देते. हे विचारवंताला त्याच्या अंतर्दृष्टी आणि दूरदर्शीतेच्या मूळ हवेत वाढवते.
The term Science, properly understood, refers only to the laws of God and to His government of the universe, inclusive of man. From this it follows that business men and cultured scholars have found that Christian Science enhances their endurance and mental powers, enlarges their perception of character, gives them acuteness and comprehensiveness and an ability to exceed their ordinary capacity. The human mind, imbued with this spiritual understanding, becomes more elastic, is capable of greater endurance, escapes somewhat from itself, and requires less repose. A knowledge of the Science of being develops the latent abilities and possibilities of man. It extends the atmosphere of thought, giving mortals access to broader and higher realms. It raises the thinker into his native air of insight and perspicacity.
प्राचीन संदेष्ट्यांनी त्यांची दूरदृष्टी अध्यात्म, अनिवार्य दृष्टिकोनातून मिळविली, काल्पनिक गोष्टींसाठी चुकीच्या आणि चुकीच्या गोष्टीची भविष्यवाणी करून नव्हे - देहविकार आणि मानवी श्रद्धेच्या आधारावर भविष्याचा अंदाज बांधला. विज्ञानामध्ये अस्तित्वाच्या सत्याशी सुसंगत होण्यासाठी प्रगत झाल्यावर, पुरुष अनैच्छिकपणे द्रष्टा आणि संदेष्टे होतात, भुते, आत्मे किंवा लोकविश्वासाद्वारे नव्हे तर एका आत्म्याद्वारे नियंत्रित होतात. भूतकाळ, वर्तमान आणि भविष्याविषयी जाणून घेण्यासाठी या चिरकालिक, दिव्य मनाची आणि मनाशी संबंधित असलेल्या विचारांची पूर्वकल्पना आहे.
अस्तित्वाच्या विज्ञानाशी परिचित झाल्यामुळे आपल्याला दैवी मनाशी अधिक प्रमाणात संवाद साधता येतो, सार्वत्रिक कल्याणाची चिंता असलेल्या घटनांची पूर्वसूचना आणि भाकीत करता येते, दैवी प्रेरणा मिळते,
- होय, भ्रूणविरहित मनाच्या श्रेणीपर्यंत पोहोचण्यासाठी.
मन असीम आहे हे समजणे, शारिरीकतेने बांधलेले नाही, ध्वनी किंवा दृष्टीसाठी कान आणि डोळ्यावर अवलंबून नाही किंवा हालचालीसाठी स्नायू आणि हाडांवर अवलंबून नाही, हे मन-विज्ञानाच्या दिशेने एक पाऊल आहे ज्याद्वारे आपण माणसाचे स्वरूप आणि अस्तित्व ओळखतो.
आपण आत्म्याबद्दल जे काही अचूकपणे जाणतो ते देवाकडून, दैवी तत्त्वाद्वारे येते आणि ख्रिस्त आणि ख्रिश्चन विज्ञानाद्वारे शिकले जाते. जर हे विज्ञान पूर्णपणे शिकले गेले आणि योग्यरित्या पचले गेले, तर आपण खगोलशास्त्रज्ञ तारे वाचू किंवा ग्रहणाची गणना करू शकतो त्यापेक्षा सत्य अधिक अचूकपणे जाणून घेऊ शकतो.
हे मन-वाचन हे स्वभावाच्या उलट आहे. ही आध्यात्मिक अंडर स्टँडिंगची प्रदीपन आहे जी भौतिक क्षमतेची नाही तर आत्म्याची क्षमता दर्शवते. हे आत्मा-ज्ञान मानवी मनात येते जेव्हा उत्तरार्ध दैवी मनाला उत्पन्न करतो.
अशा अंतर्ज्ञानांमुळे जे काही घडते आणि सुसंवाद कायम राहतो, ते एखाद्याला चांगले करण्यास सक्षम करते, परंतु वाईट नाही.
The ancient prophets gained their foresight from a spiritual, incorporeal standpoint, not by foreshadowing evil and mistaking fact for fiction, — predicting the future from a groundwork of corporeality and human belief. When sufficiently advanced in Science to be in harmony with the truth of being, men become seers and prophets involuntarily, controlled not by demons, spirits, or demigods, but by the one Spirit. It is the prerogative of the ever-present, divine Mind, and of thought which is in rapport with this Mind, to know the past, the present, and the future.
Acquaintance with the Science of being enables us to commune more largely with the divine Mind, to foresee and foretell events which concern the universal welfare, to be divinely inspired, — yea, to reach the range of fetterless Mind.
To understand that Mind is infinite, not bounded by corporeality, not dependent upon the ear and eye for sound or sight nor upon muscles and bones for locomotion, is a step towards the Mind-science by which we discern man's nature and existence.
All we correctly know of Spirit comes from God, divine Principle, and is learned through Christ and Christian Science. If this Science has been thoroughly learned and properly digested, we can know the truth more accurately than the astronomer can read the stars or calculate an eclipse. This Mind-reading is the opposite of clairvoyance. It is the illumination of the spiritual understanding which demonstrates the capacity of Soul, not of material sense. This Soul-sense comes to the human mind when the latter yields to the divine Mind.
Such intuitions reveal whatever constitutes and perpetuates harmony, enabling one to do good, but not evil.
ख्रिश्चन विज्ञानानुसार, मनुष्याच्या केवळ वास्तविक इंद्रिये आध्यात्मिक असतात, दैवी मनापासून उत्सर्जित होतात. विचार देवाकडून माणसाकडे जातो, पण संवेदना किंवा अहवाल भौतिक शरीरातून मनाकडे जात नाही. आंतरसंवाद नेहमी देवाकडून त्याच्या कल्पनेपर्यंत असतो, मनुष्य.
According to Christian Science, the only real senses of man are spiritual, emanating from divine Mind. Thought passes from God to man, but neither sensation nor report goes from material body to Mind. The intercommunication is always from God to His idea, man.
भौतिक पेक्षा आध्यात्मिकदृष्ट्या पाहण्यात आणि ऐकण्यात जास्त ख्रिश्चन धर्म आहे. त्यांच्या नुकसानापेक्षा मनाच्या शाश्वत व्यायामामध्ये अधिक विज्ञान आहे. गमावले ते असू शकत नाही, तर मन राहते. या भीतीने शतकानुशतके अंधांना दृष्टी आणि बधिरांना श्रवणशक्ती दिली आणि ते आश्चर्याची पुनरावृत्ती करेल.
There is more Christianity in seeing and hearing spiritually than materially. There is more Science in the perpetual exercise of the Mind-faculties than in their loss. Lost they cannot be, while Mind remains. The apprehension of this gave sight to the blind and hearing to the deaf centuries ago, and it will repeat the wonder.
प्रश्न. - पाच शारीरिक इंद्रिये माणसाची रचना करतात का?
उत्तर द्या. - ख्रिश्चन विज्ञान अमर पुराव्यासह कोणत्याही भौतिक अर्थाची अशक्यता टिकवून ठेवते आणि या तथाकथित इंद्रियांना नश्वर विश्वास म्हणून परिभाषित करते, ज्याची साक्ष मनुष्य किंवा त्याच्या निर्मात्याचीही असू शकत नाही. शारीरिक इंद्रियांना अध्यात्मिक वास्तव आणि अमरत्वाची जाणीव होऊ शकत नाही. नसांना वनस्पतीच्या तंतूंपेक्षा जास्त संवेदना नसतात. एकट्या मनाकडे सर्व क्षमता, आकलन आणि आकलन असते.
Question. — Do the five corporeal senses constitute man?
Answer. — Christian Science sustains with immortal proof the impossibility of any material sense, and defines these so-called senses as mortal beliefs, the testimony of which cannot be true either of man or of his Maker. The corporeal senses can take no cognizance of spiritual reality and immortality. Nerves have no more sensation, apart from what belief bestows upon them, than the fibres of a plant. Mind alone possesses all faculties, perception, and comprehension.
पदार्थाचे लुप्त होत जाणारे रूप, नश्वर शरीर आणि भौतिक पृथ्वी या मानवी मनाच्या क्षणभंगुर संकल्पना आहेत. कायमस्वरूपी तथ्ये आणि आत्म्यात त्यांची परिपूर्णता दिसण्यापूर्वी त्यांचा दिवस असतो. नश्वर विचारांच्या अपरिष्कृत निर्मितीने शेवटी त्या तेजस्वी रूपांना स्थान दिले पाहिजे जे आपण कधीकधी दिव्य मनाच्या कॅमेरामध्ये पाहतो, जेव्हा मानसिक चित्र आध्यात्मिक आणि शाश्वत असते. नश्वरांनी लुप्त होत जाणाऱ्या, मर्यादित स्वरूपांच्या पलीकडे दिसले पाहिजे, जर त्यांना गोष्टींचा खरा अर्थ प्राप्त होईल. नजर कुठे विसावणार पण मनाच्या अगम्य क्षेत्रात? आपण कोठे चालायचे हे आपण पाहिले पाहिजे आणि आपण ज्याच्यामध्ये आपले अस्तित्व आहे त्याच्याकडून सर्व शक्ती प्राप्त केल्यासारखे वागले पाहिजे.
The fading forms of matter, the mortal body and material earth, are the fleeting concepts of the human mind. They have their day before the permanent facts and their perfection in Spirit appear. The crude creations of mortal thought must finally give place to the glorious forms which we sometimes behold in the camera of divine Mind, when the mental picture is spiritual and eternal. Mortals must look beyond fading, finite forms, if they would gain the true sense of things. Where shall the gaze rest but in the unsearchable realm of Mind? We must look where we would walk, and we must act as possessing all power from Him in whom we have our being.
जेव्हा आपण परमात्म्याशी आपला संबंध पूर्णपणे समजून घेतो, तेव्हा आपल्याला त्याच्याशिवाय दुसरे कोणतेही मन असू शकत नाही, - दुसरे कोणतेही प्रेम, शहाणपण किंवा सत्य नाही, जीवनाची दुसरी कोणतीही भावना नाही आणि पदार्थ किंवा त्रुटीच्या अस्तित्वाची जाणीव नाही.
When we fully understand our relation to the Divine, we can have no other Mind but His, — no other Love, wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no consciousness of the existence of matter or error.
वास्तविक माणसाचे प्रत्येक कार्य दैवी मनाने चालवले जाते. मानवी मनाला मारण्याची किंवा बरे करण्याची शक्ती नाही आणि देवाच्या माणसावर त्याचे नियंत्रण नाही. दैवी मन ज्याने मनुष्याला बनवले ते स्वतःची प्रतिमा आणि समानता राखते. मानवी मन हे देवाच्या विरोधात आहे आणि सेंट पॉलने घोषित केल्याप्रमाणे ते थांबवले पाहिजे. जे खरोखर अस्तित्वात आहे ते दैवी मन आणि त्याची कल्पना आहे आणि या मनामध्ये संपूर्ण अस्तित्व सुसंवादी आणि शाश्वत आढळते.
Every function of the real man is governed by the divine Mind. The human mind has no power to kill or to cure, and it has no control over God's man. The divine Mind that made man maintains His own image and likeness. The human mind is opposed to God and must be put off, as St. Paul declares. All that really exists is the divine Mind and its idea, and in this Mind the entire being is found harmonious and eternal.
दैनिक कर्तव्यें
मेरी बेकर एडी यांनी
रोजची प्रार्थना
दररोज प्रार्थना करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेलः "तुझे राज्य ये;" माझ्यामध्ये दैवी सत्य, जीवन आणि प्रीती यांचे राज्य स्थापित व्हावे आणि माझ्यापासून सर्व पापांवर राज्य करु द्या; आणि तुझे शब्द सर्व मानवजातीचे स्नेह समृद्ध करु आणि त्यांच्यावर राज्य करु दे!
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 4
हेतू व कृतींचा नियम
द मदर चर्चच्या सदस्यांच्या हेतू किंवा कृतीबद्दल वैरभाव किंवा केवळ वैयक्तिक आसक्तीच उत्तेजन देऊ नये. विज्ञानात दैवी प्रेम एकट्याने माणसावर राज्य करते; आणि एक ख्रिश्चन वैज्ञानिक प्रेमात गोड सुविधांना प्रतिबिंबित करते, पापाची निंदा करते, खरा बंधुता, दानशूरपणा आणि क्षमा यामध्ये. या चर्चमधील सदस्यांनी दररोज सर्व प्रकारच्या वाईटापासून वाचलेले, भविष्य सांगण्यापासून, न्यायनिवाड्यापासून, निंदा करण्यापासून, समुपदेशनातून, प्रभाव पाडण्यापासून किंवा चुकीच्या मार्गाने प्रभावित होण्यापासून वाचण्यासाठी प्रार्थना करावी.
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, पंथ. 1
कर्तव्याची सतर्कता
आक्रमक मानसिक सूचनेविरूद्ध दररोज स्वत: चा बचाव करणे, आणि देव, त्याचा नेता आणि मानवजातीबद्दल त्याच्या जबाबदा .्या विसरणे किंवा दुर्लक्ष करणे हे या चर्चमधील प्रत्येक सदस्याचे कर्तव्य असेल. त्याने केलेल्या कृत्यांबरोबरच त्याचा न्याय होईल.
चर्च मॅन्युअल, अनुच्छेद आठवा, विभाग. 6